De la misma manera, esos datos podrían indicar la importación de artículos de una calidad o naturaleza que no se justifique para el uso que se le daría en programas no prohibidos del Iraq. | UN | وعلى غرار ذلك، قد تشير هذه البيانات إلى استيراد أصناف لا تبرر نوعيتها وطبيعتها استخدامها في برامج العراق غير المحظورة. |
Transferencias de artículos no prohibidos para fines no prohibidos | UN | نقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة |
Transferencias de artículos no prohibidos para fines no prohibidos | UN | نقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة |
La vigilancia de la Comisión podría centrarse únicamente en las actividades no prohibidas del Iraq, para verificar que no se modificaran sus propósitos. | UN | وكان يمكن أن يركز نشاط اللجنة المتعلق بالرصد فقط على اﻷنشطة غير المحظورة في العراق للتحقق من عدم إساءة استخدامها. |
ACTIVIDADES no prohibidas POR LA PRESENTE CONVENCIÓN | UN | اﻷنشطة غير المحظورة بموجب هذه الاتفاقية |
Entre las actividades no proscritas se incluye la separación de los actínidos menores del plutonio no irradiado que no está regulado por el Tratado. | UN | أي نشاط غير النشاط المحظور، وتشمل الأنشطة غير المحظورة فصل الأكتينيتات الثانوية عن البلوتونيوم غير المشع الذي لا يخضع للمعاهدة. |
- La obligación de utilizar los productos químicos importados sólo para fines no prohibidos por la Convención y la prohibición de transferir esos productos a terceras personas; | UN | الالتزام باستخدام المواد الكيميائية المستوردة فقط للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية، وبعدم نقلها إلى أطراف ثالثة؛ |
para fines no prohibidos | UN | تراخيص النشاطات الكيميائية للأغراض غير المحظورة |
Por lo tanto, cumplirá su propósito de vigilar eficazmente las actividades correspondientes a las armas prohibidas sin impedir el derecho legítimo del Iraq a importar o exportar artículos para fines no prohibidos. | UN | فهي إذن ستحقق غرضها في أن ترصد رصدا فعالا اﻷنشطة ذات الصلة باﻷسلحة المحظورة مع عدم اعاقة حق العراق المشروع في استيــراد أو تصديـــر أصناف لﻷغراض غير المحظورة. |
Hemos tomado medidas para que las sustancias químicas tóxicas y sus precursores se desarrollen, se produzcan, se adquieran, se almacenen, se transfieran y se empleen únicamente para fines no prohibidos por la Convención. | UN | واتخذنا الخطوات لتأمين قصر استحداث المواد الكيميائية السامة وسلائفها، وإنتاج هذه المواد وحيازتها وتخزينها ونقلها، على اﻷغراض غير المحظورة في الاتفاقية. |
Los lugares operacionales son las instalaciones en que se mantienen o utilizan misiles no prohibidos. | UN | ٣٦ - المواقع التشغيلية - هي المرافق التي تشترك في صيانة أو تشغيل الصواريخ غير المحظورة. |
Se ha centrado en la verificación de las actividades, instalaciones y materiales restantes de doble uso que tienen usos legítimos para fines no prohibidos y nunca se habían utilizado para fines de la guerra química. | UN | فهو منصب على التحقق من اﻷنشطة والمرافق والمواد المتبقية المزدوجة الاستخدام التي لها استخدامات مشروعة لﻷغراض غير المحظورة ولم تستخدم قط ﻷغراض اﻷسلحة الكيميائية. |
La transferencia al Iraq de artículos no prohibidos para fines no prohibidos está sujeta a la aprobación del OIEA de conformidad con el plan VVP y es preceptivo informar de ella con arreglo al mecanismo de exportaciones/importaciones. | UN | يخضع قيام العراق فيما يتعلق بنقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة لموافقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب خطـة الرصد والتحقق المستمرين وينبغي الإبلاغ عنه في إطار آلية التصدير والاستيراد. |
Se convirtió en una instalación para actividades no prohibidas. | UN | حولت إلى مرفق لﻷنشطة غير المحظورة المتصلة بالقذائف |
Se ruega precisar de qué manera Argelia reglamenta en su territorio la venta, la posesión y el abastecimiento de armas no prohibidas | UN | يرجى بيان الكيفية التي تنظم بها الجزائر على أراضيها بيع الأسلحة غير المحظورة وحيازتها والحصول عليها |
Esa redacción refleja el hecho de que el proyecto de principios sólo se refiere a actividades no prohibidas por el derecho internacional. | UN | وهذه الصيغة تعكس كون أن مشاريع المبادئ لا تتناول إلا الأنشطة غير المحظورة بموجب القانون الدولي. |
Debemos seguir trabajando en pro del cumplimiento pleno y eficaz de los requisitos de declaración e inspección relativos a las actividades no prohibidas por la Convención. | UN | ويجب علينا أن نسعى جاهدين لكفالة التنفيذ الكامل لمتطلبات الإبلاغ والتفتيش بشأن الأنشطة غير المحظورة في الاتفاقية. |
Mientras no se levanten estas restricciones, queda prohibida la transferencia al Iraq de partidas en esta categoría, salvo los elementos relacionados con las aplicaciones no proscritas de la energía nuclear en medicina, agricultura e industria. | UN | وإلى أن ترفع هذه القيود، يُحظر نقل اﻷصناف المشمولة في هذه الفئة إلى العراق إلا بالنسبة لﻷصناف المتصلة بالتطبيقات النووية غير المحظورة في مجالات الطب والزراعة والصناعة. |
Actividades permitidas | UN | الأنشطة غير المحظورة |
Dichas actividades son parte del régimen de vigilancia y su objetivo es cerciorarse de que los misiles no proscritos no se hayan modificado para que tengan alcances prohibidos. | UN | وهذه اﻷنشطة هي جزء من نظام الرصد، والمقصود منها التثبت من أنه لم يتم تعديل القذائف غير المحظورة لتصبح صالحة ﻷبعاد محظورة. |
Las operaciones militares que no estén prohibidas no se considerarán actos terroristas. | UN | ولا تعامل العمليات العسكرية غير المحظورة معاملة الأعمال الإرهابية. |
Es una insinuación que intenta alargar las cosas y poner entre interrogantes la cuestión de la vigilancia, para lograr fines que no tienen relación con las tareas de la Comisión Especial. Quizá la Comisión Especial desee, en el fondo, seguir destruyendo más equipo del que se utiliza en el sector industrial no prohibido. | UN | فكيف يمكن لها أن تتأكد أكثر من ذلك؟ إن هذا الطرح يهدف إلى اﻹطالة ووضع علامات استفهام على موضوع الرقابة لتحقيق أهداف لا علاقة لها بمهمات اللجنة الخاصة، ولربما تريد اللجنة الخاصة من وراء ذلك مواصلة تدمير المزيد من المعدات المستخدمة في المجالات الصناعية غير المحظورة. |
El Iraq ha declarado que todo el material que se ha adquirido o contratado está destinado a la producción de misiles que no están prohibidos. | UN | وقد قال العراق إن جميع اﻷصناف التي تم شراؤها أو التعاقد عليها كانت مخصصة للقذائف غير المحظورة. |
Afirmamos asimismo la importancia de la cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas con fines que no estén prohibidos de conformidad con la Convención. | UN | ونواصل التأكيد مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |