"غير المستخدمة واستحقاقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • no utilizados y las prestaciones
        
    • no utilizados y prestaciones por
        
    • no utilizadas y las prestaciones
        
    • no utilizados y prestaciones acumuladas
        
    • no utilizados y la
        
    • del servicio y posteriores
        
    • no utilizados y prestaciones de
        
    vi) El pasivo acumulado en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprende las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio, los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación. UN ' 6` تشمل الخصوم المستحقة عن استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد، استحقاقاتِ التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن.
    También comprende las prestaciones vinculadas a la condición de funcionario público internacional, entre ellas el pago de los días de vacaciones anuales no utilizados y las prestaciones de repatriación. UN وهي تشمل الاستحقاقات المرتبطة بمركز الموظفين الدوليين، بما في ذلك التعويض المالي عن أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن.
    vi) Las obligaciones acumuladas correspondientes a las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden las obligaciones del seguro médico después de la separación del servicio, los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación. UN ' 6` الالتزامات المستحقة لنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد تشمل تلك المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن.
    Esa disminución se debe en parte al ajuste producido por la contabilización del total del pasivo en concepto de días de vacaciones no utilizados y prestaciones por repatriación pagaderos después de la jubilación. UN ويعزى هذا الانخفاض في جانب منه إلى التسوية المترتبة على قيد كامل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد التقاعد من أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة للوطن بالكامل.
    c) Las obligaciones acumuladas por terminación del servicio, que comprenden el seguro médico después de la separación del servicio, las vacaciones anuales no utilizadas y las prestaciones de repatriación, se consignan como pasivo en los estados de cuentas. UN (ج) تم قيد الالتزامات المستحقة المرتبطة باستحقاقات نهاية الخدمة، التي تشمل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، كخصوم في الحسابات.
    Al 31 de diciembre de 2007, el pasivo por prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio ascendía a un total de 7.341.000 dólares y el pasivo por días de vacaciones no utilizados y prestaciones acumuladas en concepto de repatriación ascendía a 4.879.000 dólares. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغ مجموع التزامات التأمين بعد الخدمة 7.341 ملايين دولار وبالتزامات مقابل أيام الإجازة غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن المستحقة ما مجموعه 879 4 ملايين دولار.
    vi) El pasivo acumulado para las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprende el seguro médico después de la separación del servicio, los días de vacaciones anuales no utilizados y las prestaciones de repatriación. UN ' 6` الخصوم المتراكمة لاستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد تشمل تلك المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن.
    vi) El pasivo acumulado para las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprende el seguro médico después de la separación del servicio, los días de vacaciones anuales no utilizados y las prestaciones de repatriación. UN ' 6` تشمل الخصوم المستحقة عن استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد، استحقاقاتِ التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن.
    Esta disminución obedeció principalmente a que los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación se volvieron a valorar utilizando cálculos actuariales, y a que en la determinación del pasivo del Tribunal correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio se dedujo la contribución del personal activo. UN ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى إعادة تقييم أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن باستخدام الحسابات الاكتوارية، وكذلك إلى إدراج اشتراكات بعض الموظفين العاملين لدى تحديد التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المتعلقة بالمحكمة.
    Esa disminución obedeció principalmente a la reevaluación de los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación basada en cálculos actuariales, así como la inclusión de las aportaciones del personal en servicio activo como factor de compensación para determinar el monto de las obligaciones del Tribunal relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio. UN وعُزي هذا الانخفاض إلى إعادة تقدير أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن باستخدام الحسابات الاكتوارية، وكذلك إدراج اشتراكات الموظفين العاملين كتعويض في تحديد التزامات المحكمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Esta disminución obedeció principalmente a que se volvieron a valorar los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación utilizando cálculos actuariales, y a que en la determinación del pasivo correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio se dedujo la contribución del personal activo. UN وعزي هذا النقصان أساسا إلى إعادة تقييم أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن باستخدام حسابات اكتوارية فضلا عن قيد مساهمات الموظفين العاملين بوصفها مبالغ تعويضية في عملية تحديد التزامات المعهد المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Anteriormente, el pasivo acumulado correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio se basaba en una evaluación actuarial, mientras que el pasivo correspondiente a los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación se calculaba sobre la base del monto acumulado, sin incluir descuentos ni otros ajustes. UN ففي ما مضى، كانت الخصوم المستحقة عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تستند إلى تقييم اكتواري في حين كانت الخصوم عن أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن تُحتسب على أساس المبالغ المستحقة من دون أي حسومات أو تسويات أخرى.
    Anteriormente, el pasivo acumulado contabilizado para el seguro médico después de la separación del servicio estaba basado en una evaluación actuarial, mientras que el pasivo correspondiente a los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación se contabilizaba al costo corriente, sin descuentos ni otros ajustes. UN وفي السابق كانت الالتزامات المستحقة للتأمين الصحي بعد نهاية الخدمة تُحسب على أساس التقييم الاكتواري، في حين كانت الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن تسجل على أساس المبالغ المستحقة بدون خصم أو أية تسوية أخرى.
    Ello obedeció principalmente a que los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación se volvieron a valorar utilizando cálculos actuariales, y a que en la determinación de las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio se dedujo la contribución del personal activo. UN ويرجع ذلك النقصان بالدرجة الأولى إلى إعادة تقييم أيام الأجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن باستخدام الحسابات الإكتوارية، فضلا عن إدراج الموظفين العاملين لدى تحديد التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لجامعة الأمم المتحدة.
    iv) Las " obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación " , incluidas las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio, los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación. UN ' 4` " الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد " وذلك للخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن؛
    iv) Las " obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación " , incluidas las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio, los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación. UN ' 4` " الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد " وذلك للخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن؛
    El pasivo acumulado en concepto de días de vacaciones no utilizados y prestaciones por repatriación se estimó en 47,6 millones de dólares y 23,3 millones de dólares, respectivamente, y la suma atribuible a cada misión de mantenimiento de la paz figura en el estado financiero de cada misión correspondiente al ejercicio que se examina. UN 22 - وقدرت الالتزامات المستحقة الخاصة بأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن بمبلغ 47.6 مليون دولار و 23.3 مليون دولار، على التوالي، ويسجل المبلغ المتعلق بكل بعثة من بعثات حفظ السلام على حدة في بيانها المالي عن الفترة الراهنة.
    c) El pasivo acumulado en concepto de días de vacaciones no utilizados y prestaciones por repatriación figuran en los estados financieros de las distintas misiones, la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y la BLNU, según corresponda. UN (ج) وترد الالتزامات المستحقة المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن في البيانات المالية لكل بعثة من البعثات، وفي حساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات حسب ما يقتضيه الحال.
    El PNUMA contabiliza la totalidad del pasivo acumulado en concepto de obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, que comprenden las prestaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio, las vacaciones anuales no utilizadas y las prestaciones de repatriación. UN 22 - يمارس برنامج البيئة سياسة تحقُّق الخصم بالكامل لدى معالجة استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، التي تشمل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإجازات السنوية غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Al 31 de diciembre de 2007, el pasivo por prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio ascendía a un total de 58,988 millones de dólares y el pasivo por días de vacaciones no utilizados y prestaciones acumuladas en concepto de repatriación ascendía a 8,161 millones de dólares. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغ مجموع الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة 58.988 مليون دولار في حين بلغ مجموع الالتزامات المستحقة المتعلقة بالإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن 8.161 مليون دولار.
    v) Los pasivos acumulados por prestaciones de terminación del servicio, que comprenden los días de vacaciones no utilizados y la prima de repatriación, que anteriormente se consignaban en las notas a los estados financieros, se incluyen, a partir del período de 12 meses terminado el 31 de diciembre de 2006, como obligaciones en el estado de activos, pasivos y reservas y saldos de los fondos. UN ' 5` تقيد الالتزامات المتراكمة عن استحقاقات نهاية الخدمة، التي تشمل أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، التي كشف عنها فيما سبق في الملاحظات على البيانات المالية، كخصوم في بيان الأصول والخصوم وأرصدة الاحتياطيات والصناديق، وذلك اعتبارا من فترة الإثني عشر شهرا المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    No se hizo ninguna reserva para las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación (48.090.000 dólares). UN لكن لم يُرصد أي اعتماد لاستحقاقات أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن البالغة في المجموع 18.75 مليون دولار.
    La suma indicada como obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación fue de 13.809.000 dólares para prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio y 4.948.000 dólares para el saldo de días de vacaciones no utilizados y prestaciones de repatriación. UN التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد شمل المبلغ المسجل كالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد 809 13 مليون دولار للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة و 948 4 مليون دولار لرصيد أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more