"غير المسددة المستحقة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • pendientes de pago adeudadas por
        
    • impagadas de la
        
    • impagadas adeudadas por
        
    • pendientes de pago de la
        
    • impagadas por
        
    • pendientes de pago por
        
    Las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Unidos se han acumulado a lo largo de una serie de años. UN وأوضح أن اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الولايات المتحدة قد تراكمت على مر عدد من السنين.
    Las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Unidos habían disminuido en 41 millones de dólares, en tanto que las sumas adeudadas por todos los Estados Miembros habían disminuido en 50 millones de dólares. UN وانخفضت اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الولايات المتحدة بمقدار ٤١ مليون دولار بينما انخفضت المبالغ المستحقة على جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى بمقدار ٥٠ مليون دولار.
    Por último, insta a redoblar los esfuerzos por encontrar una solución a la cuestión de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia. UN وأخيراً، يتوجب القيام بالمزيد من الجهود لإيجاد حل لمسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة.
    Los Estados sucesores proponen que la Asamblea General estudie el siguiente modo de resolver la cuestión de las cuotas impagadas de la República Federativa Socialista de Yugoslavia: UN 26 - تقترح الدول الخلف أن تنظر الجمعية العامة في الحل التالي لمسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية:
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por lo tanto, los saldos de las cuotas impagadas adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 4` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على المساهمين، وعليه تقيَّد أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء في التقرير ذي الصلة بغض النظر عن إمكانية تحصيلها.
    Nota: En el cuadro se indican las sumas pendientes de pago de la ex Yugoslavia al 27 de abril de 1992, fecha especificada en la propuesta del representante de Ghana. UN ملاحظة: يورد الجدول أعلاه المبالغ غير المسددة المستحقة على يوغسلافيا السابقة في 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ المحدد في اقتراح ممثل غانا.
    En este grupo figura una reclamación cuyo autor solicita que se le indemnicen los sueldos de sus empleados fijos por el tiempo que éstos dedicaron al cobro de las deudas impagadas por partes kuwaitíes. UN وتشمل هذه الفئة مطالبة بالتعويض عن تكاليف الأجور المستحقة للموظفين النظاميين العاملين لدى صاحب المطالبة عن الوقت الذي كرسوه لتحصيل الديون غير المسددة المستحقة على الأطراف الكويتية.
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 4` تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية قبل المشتركين، ولذلك، يُبلَّغ عن أرصدة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بغض النظر عن إمكانية التحصيل.
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 4` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على المساهمين، وعليه تقيَّد أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء في التقرير ذي الصلة بغض النظر عن إمكانية تحصيلها.
    iii) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 3` تشكل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على الكيانات التي يتعين عليها دفعها، وبناءً عليه تدرج أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    iii) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 3` تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، وبناءً عليه تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 4` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية قِبَل دافعيها، ولذلك، يُبلَّغ عن أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بغض النظر عن إمكانية التحصيل.
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 4` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على المساهمين، وعليه تقيَّد أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء في التقرير ذي الصلة بغض النظر عن إمكانية تحصيلها.
    c) Informe del Secretario General sobre contribuciones impagadas de la ex Yugoslavia (A/60/140); UN (ج) تقرير الأمين العام عن الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة (A/60/140)؛
    Aunque la Unión Europea apoya la petición de Eslovenia de aplazar el examen de la cuestión de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia hasta la primera parte de la continuación del sexagésimo periodo de sesiones, hace hincapié en que en ese momento se debería dar una solución definitiva a la cuestión. UN وبينما يدعم الاتحاد الأوروبي طلب سلوفينيا بتأجيل دراسة مسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على يوغسلافيا السابقة حتى الجزء الأول من الدورة الستين المستأنفة، فقد أكدت على أن القضية يجب أن تحل حتماً في ذلك الوقت.
    26. Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, los cinco Estados sucesores deberían tener la oportunidad de seguir debatiendo la cuestión con miras a lograr un acuerdo al respecto. UN 26 - وأخيراً، وفيما يتعلق بالمساهمات المقررة غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة، فإن الدول الخلف الخمس يجب أن تمنح الفرصة لمناقشة هذه القضية بغية الوصول إلى اتفاق حول ذلك.
    75. El Presidente dice que, de no haber objeciones, considerará que la Comisión está dispuesta a aceptar la solicitud de Eslovenia para que se aplace el examen de la cuestión de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia hasta marzo de 2006. UN 75 - الرئيس قال إنه إذا لم يسمع اعتراضاً، فسيعتبر أن اللجنة مستعدة لقبول طلب سلوفينيا بتأجيل مسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة، حتى آذار/مارس 2006.
    iii) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas impagadas adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 3` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك يجري التبليغ عن أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها.
    iii) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas impagadas adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 3` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك يجري الإبلاغ عن أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها.
    iii) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas impagadas adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 3` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك يجري التبليغ عن أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها.
    d) Nota del Secretario General sobre cuotas pendientes de pago de la ex Yugoslavia (A/58/189); UN (د) مذكرة من الأمين العام بشأن الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة (A/58/198)؛
    63. En cuanto a las reclamaciones por gastos efectuados para cobrar las cantidades impagadas por un deudor kuwaití, el Grupo considera que los principios básicos aplicables a los contratos en el Iraq, que se consignan en el párrafo 50 supra, también son aplicables a las reclamaciones por gastos adicionales realizados para el cobro de deudas en Kuwait. UN 63- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن التكاليف المتكبدة لتحصيل المبالغ غير المسددة المستحقة على الطرف الكويتي المدين، يرى الفريق أن المبادئ الأساسية المطبقة على العقود في العراق والمبينة في الفقرة 50 أعلاه تنطبق أيضاً على المطالبات المتعلقة بالتكاليف الإضافية المتكبدة لاسترداد الديون في الكويت.
    Como puede observarse, las cuotas pendientes de pago por parte de Estados Miembros ascienden a 21.098.548 dólares. UN وكما يتضح من الجدول يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول اﻷعضاء ٥٤٨ ٠٩٨ ٢١ دولارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more