"غير المصحوبين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • no acompañados en
        
    • no acompañados de
        
    La atención inmediata que se presta a los niños no acompañados en las situaciones de emergencia ha redundado en una respuesta mucho más oportuna a sus necesidades, con servicios de mejor calidad. UN وهذا الاهتمام العاجل باﻷطفال غير المصحوبين في حالات الطوارئ عزز الى حد كبير آنية ونوعية الاستجابة لاحتياجاتهم.
    Además del registro individual llevado a cabo para facilitar la reunificación familiar, la OACNUR ha colocado a algunos de estos niños no acompañados en familias de adopción. UN وبالاضافة الى عملية التسجيل الفردي التي قامت بها المفوضية لتيسير جمع شمل اﻷسر، وضعت المفوضية أيضا بعض هؤلاء الفتيان غير المصحوبين في أسر تعتني بتربيتهم.
    Además del registro individual llevado a cabo para facilitar la reunificación familiar, la OACNUR ha colocado a algunos de estos niños no acompañados en familias de adopción. UN وبالاضافة الى عملية التسجيل الفردي التي قامت بها المفوضية لتيسير جمع شمل اﻷسر، وضعت المفوضية أيضا بعض هؤلاء الفتيان غير المصحوبين في أسر تعتني بتربيتهم.
    El UNICEF está adoptando medidas para fortalecer su capacidad de dar una respuesta más eficaz a las necesidades de los niños no acompañados en otras situaciones de emergencia. UN وتتخذ اليونيسيف حاليا خطوات لتعزيز قدرتها على الاستجابة بمزيد من الفعالية لاحتياجات اﻷطفال غير المصحوبين في حالات أخرى من حالات الطوارئ.
    Son muchos los factores que dificultan el cálculo del número de niños no acompañados en todo el mundo. UN ٦ - وثمة عوامل كثيرة تسهم في صعوبة تحديد عدد اﻷطفال غير المصحوبين في جميع أنحاء العالم.
    El UNICEF es el organismo encargado de coordinar el apoyo a los menores no acompañados en su propio país, mientras que el ACNUR coordina la protección y la asistencia a las poblaciones de refugiados. UN واليونيسيف هي الوكالة المسؤولة عن التنسيق بين عمليات تقديم الدعم إلى اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين في أوطانهم. أما المفوضية فهي الوكالة المسؤولة عن التنسيق بين عمليات حماية جماعات اللاجئين ومساعدتهم.
    El propósito de la reunión fue elaborar un marco operacional para la gestión de la situación de los niños no acompañados en futuras situaciones de emergencia, además de consolidar los aspectos prácticos de la labor técnica y profesional en esta esfera. UN وكان الغرض من ذلك الاجتماع وضع إطار تنفيذي ﻹدارة شؤون اﻷطفال غير المصحوبين في حالات الطوارئ مستقبلا، وتوحيد الممارسة التقنية والفنية في هذا المضمار.
    Tetsuko Kuroyanagi visitó a los niños no acompañados en los campamentos de Goma y Bukavu (Zaire) y, con posterioridad, realizó un documental de 90 minutos sobre su misión. UN وقامت تاتسوكو كورويناجي بزيارة اﻷطفال غير المصحوبين في مخيمي غوما وبوكافو، بزائير، بعد أن أكملت فيلما وثائقيا مدته ٩٠ دقيقة عن رحلتها.
    Se pondrá de relieve la vulnerabilidad de los niños no acompañados en esas situaciones y se examinarán recomendaciones encaminadas a mejorar la protección de los niños refugiados no acompañados contra esos vejámenes. UN وسيتم إبراز ضعف اﻷطفال غير المصحوبين في هذا السياق، وستجرى مناقشة توصيات ترمي إلى تعزيز حماية اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين من مثل هذا اﻹيذاء.
    VII. LOS NIÑOS no acompañados en LOS PAÍSES DONDE LA CONDICIÓN DE REFUGIADO SE DETERMINA CASO POR CASO UN سابعا - اﻷطفال غير المصحوبين في البلدان التي تحدد حالة اللاجئين على أساس فردي
    1206. Preocupa al Comité la situación del número creciente de niños no acompañados en el Estado Parte. UN 1206- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة تزايد أعداد الأطفال غير المصحوبين في الدولة الطرف.
    1206. Preocupa al Comité la situación del número creciente de niños no acompañados en el Estado Parte. UN 1206- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة تزايد أعداد الأطفال غير المصحوبين في الدولة الطرف.
    191. Preocupa al Comité la situación del número creciente de niños no acompañados en el Estado Parte. UN 191- يقلق اللجنة حالة تزايد أعداد الأطفال غير المصحوبين في الدولة الطرف.
    Le preocupan en particular los métodos que se emplean para tratar a los solicitantes de asilo y los niños no acompañados en las zonas de espera de los aeropuertos. I. DATOS UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص إزاء الأساليب المتبعة في معاملة الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين في مناطق الانتظار بالمطارات.
    Además, para evitar los efectos negativos de su lucha contra la trata, especialmente en relación con la trata transfronteriza, la Federación redactó un documento de política sobre el regreso de niños extranjeros no acompañados en Europa. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع الاتحاد، بغية تفادي الآثار السلبية لعمله في مكافحة الاتجار، ولا سيما الاتجار عبر الحدود، ورقة سياسة عامة بشأن " عودة الأطفال الأجانب غير المصحوبين " في أوروبا.
    Muchas de las actividades citadas en el presente informe como ejemplos de iniciativas de asistencia y protección a los niños refugiados no acompañados en zonas que suscitan la preocupación de la Asamblea General corresponden a la situación de emergencia registrada en Rwanda y Burundi. UN ٨ - إن كثيرا من اﻷمثلة التي يوردها هذا التقرير لتوضيح الجهود المبذولة في سبيل مساعدة وحماية اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين في المجالات التي تهم الجمعية العامة هي أمثلة قد سيقت من حالة الطوارئ في رواندا وبوروندي.
    Sin embargo, hay ciertas necesidades que pueden considerarse necesidades básicas de los niños no acompañados en todo el mundo, como las necesidades de protección contra la explotación, de asistencia material y contacto humano, y de apoyo de sus propias comunidades; UN على أن هناك ما يمكن اعتباره بحق احتياجات أساسية لﻷطفال غير المصحوبين في جميع أنحاء العالم. ومن هذه الاحتياجات الحماية من الاستغلال وضرورة توفير المساعدات المادية والروابط اﻹنسانية والدعم من جانب مجتمعاتهم المحلية؛
    En Rwanda, tras la clausura del campamento de Kibeho para personas desplazadas dentro del país, el UNICEF organizó la búsqueda de niños no acompañados en el campamento. UN ٣٢ - وفي رواندا، وفي أعقاب إغلاق مخيم كيبيهو لﻷشخاص المشردين داخليا، نظمت اليونيسيف عملية بحث عن اﻷطفال غير المصحوبين في المخيم.
    Se calcula que en Rwanda viven ya 200.000 niños en familias de guarda; así pues, la llegada de otros 6.160 menores no acompañados en vuelos procedentes de distintos puntos de la región oriental de la República Democrática del Congo ha hecho que aumenten las preocupaciones de los organismos de ayuda humanitaria. UN ومع وجود عدد يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٠٠ طفل يعيشون بالفعل مع أسر بديلة في رواندا فإن وصول ١٦٠ ٦ طفلا آخر من القاصرين غير المصحوبين في رحلات جوية من نقاط مختلفة من المنطقة الجنوبية لجمهورية الكونغو الديمقراطية زاد من اهتمامات المجتمع اﻹنساني.
    La Asamblea General examinó la cuestión de la asistencia a los menores refugiados no acompañados en sus períodos de sesiones cuadragésimo noveno a quincuagésimo primero (resoluciones 49/172, 50/150 y 51/73). UN نظرت الجمعية العامة في مسألة تقديم المساعدة الى اللاجئين القصر غير المصحوبين في دوراتها من التاسعة واﻷربعين الى الحادية والخمسين )القرارات ٩٤/١٧٢ و ٥٠/١٥٠ و ٥١/٧٣(.
    El UNICEF estima que alrededor del 25% de los niños refugiados no acompañados de Goma (Zaire) sufre de traumas graves. UN ٢٥ - وتقدر اليونيسيف أن نسبة ٢٥ في المائة من اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين في غوما وزائير، مصابون بصدمات عنيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more