"غير المصحوبين والأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • no acompañados y a los
        
    • no acompañados y de los niños
        
    • no acompañados y niños
        
    • no acompañados y los niños
        
    Las medidas de regularización deberían beneficiar a los niños no acompañados y a los que viven con sus familias, y deberían tener la flexibilidad necesaria para mejorar la integración social de los migrantes y facilitar el acceso a los derechos fundamentales, incluido el derecho a buscar y obtener un empleo. UN وينبغي أن يستفيد الأطفال غير المصحوبين والأطفال الذين هم برفقة أسرهم من تدابير التسوية هذه التي يجب أن تكون مرنة المرونة اللازمة لتحسين الاندماج الاجتماعي للمهاجرين، وكذلك لتوفير إمكانية الحصول على الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في البحث عن عمل والحصول عليه.
    650. El Comité observa con preocupación la falta de procedimientos específicos para dispensar cuidados y asistencia especiales a los niños, en particular a los menores no acompañados y a los niños separados de sus familias, en el marco del sistema de determinación de la condición de refugiado. UN 650- تلاحظ اللجنة بقلق افتقار نظام تحديد مركز اللاجئ إلى إجراءات محددة لتوفير الرعاية الخاصة والمساعدة للأطفال، لا سيما الأطفال القُصَّر غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن والديهم.
    El informe, que contiene un análisis de las formas de promover y proteger los derechos de los niños migrantes, en particular en el caso de los niños migrantes no acompañados y de los niños separados de sus familias, se centra especialmente en los riesgos que afrontan los adolescentes. UN ويتضمن التقرير تحليلا للسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين والأطفال المفصولون عن أسرهم، مع التركيز على المخاطر التي يواجهها المراهقون.
    En su resolución 68/179, la Asamblea General solicitó al Secretario General que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución que incluyera un análisis de las formas de promover y proteger los derechos de los niños migrantes, en particular en el caso de los niños migrantes no acompañados y de los niños separados de sus familias. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 68/179 أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك إجراء تحليل بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين وحمايتها، ولا سيما في حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المفصولين عن أسرهم.
    Niños solicitantes de asilo no acompañados y niños detenidos UN الأطفال ملتمسو اللجوء غير المصحوبين والأطفال رهن الاحتجاز
    Niños solicitantes de asilo no acompañados y niños detenidos UN الأطفال ملتمسو اللجوء غير المصحوبين والأطفال رهن الاحتجاز
    127.75 Intensificar los esfuerzos para proteger los derechos de los niños no acompañados y los niños refugiados separados de sus familias (Ecuador). UN 127-75 تدعيم الجهود لحماية حقوق الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم الساعين للحصول على اللجوء (إكوادور).
    10. Salvo indicación en contrario, los principios que se recogen a continuación se aplican por igual a los menores no acompañados y a los separados de sus familias. UN 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء.
    10. Salvo indicación en contrario, los principios que se recogen a continuación se aplican por igual a los menores no acompañados y a los separados de sus familias. UN 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء.
    10. Salvo indicación en contrario, los principios que se recogen a continuación se aplican por igual a los menores no acompañados y a los separados de sus familias. UN 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء.
    10. Salvo indicación en contrario, los principios que se recogen a continuación se aplican por igual a los menores no acompañados y a los separados de sus familias. UN 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء.
    Reconociendo, en consonancia con lo previsto en la Plataforma de Acción de Copenhague, que para fomentar el desarrollo social es indispensable que " se adopten medidas especiales para proteger a las personas desplazadas y sin hogar, a los niños de la calle, a los menores no acompañados y a los niños en circunstancias especialmente difíciles, los huérfanos ... y velar por que esas personas se integren en sus comunidades " . UN وإذ نسلم، تماشيا مع منهاج عمل كوبنهاغن، بأنه لا بد لتحقيق التنمية الاجتماعية من " اتخاذ تدابير خاصة لحماية المشردين والذين لا مأوى لهم وأطفال الشوارع والقُصَّر غير المصحوبين والأطفال الذين يعيشون ظروفا خاصة والأيتام والمراهقين ... ولكفالة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية " ؛
    16. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución que incluya un análisis de las formas de promover y proteger los derechos de los niños migrantes que aseguren el interés superior del niño como consideración principal, en particular en el caso de los niños migrantes no acompañados y de los niños separados de sus familias. UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن ذلك التقرير تحليلا للسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين وحمايتها بما يضمن مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول، ولا سيما في حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المفصولين عن أسرهم.
    16. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución que incluya un análisis de las formas de promover y proteger los derechos de los niños migrantes que aseguren el interés superior del niño como consideración principal, en particular en el caso de los niños migrantes no acompañados y de los niños separados de sus familias. UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن ذلك التقرير تحليلا للسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين وحمايتها بما يضمن مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول، ولا سيما في حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المفصولين عن أسرهم.
    16. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución que incluya un análisis de las formas de promover y proteger los derechos de los niños migrantes que aseguren el interés superior del niño como consideración principal, en particular en el caso de los niños migrantes no acompañados y de los niños separados de sus familias. " UN " 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن ذلك التقرير تحليلا للسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين وحمايتها بما يضمن مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول، ولا سيما في حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المفصولين عن أسرهم " .
    Han comenzado las actividades de búsqueda de familias, y en noviembre de 2005 el CICR, el ACNUR y el UNICEF firmaron un memorando de entendimiento para facilitar el intercambio de información sobre menores no acompañados y niños separados de sus familias en los 12 campamentos de refugiados de la región oriental del Chad. UN ووُقعت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 مذكرة تفاهم بين لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف من أجل تيسير مشاطرة المعلومات بشأن القصَّر غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم في مخيمات اللاجئين الإثني عشر في شرقي تشاد.
    En cuanto al elevado número de niños no acompañados y niños separados, la Directora Adjunta destacó los incesantes esfuerzos del ACNUR para hacer operativo el principio del interés superior del niño (por ejemplo, el Field Handbook for the Implementation of UNHCR Guidelines on Best Interests Determination (BID)). UN وفيما يتعلق بارتفاع عدد الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم أكدت مساعدة المدير على أن المفوضية تواصل بذل جهودها من أجل تفعيل مبدأ خدمة المصالح الفضلى للطفل (الدليل الميداني لتطبيق المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن تحديد المصالح الفضلى).
    En 2003, Aldeas Infantiles SOS-Bosnia y Herzegovina colaboró con el UNICEF en un proyecto de investigación sobre los niños no acompañados y los niños que corren peligro de ser internados, en el que se analizaba la situación de los niños desamparados en ese país. UN وفي عام 2003، تعاونت رابطة البوسنة والهرسك التابعة لمنظمة القرى الدولية مع اليونيسيف في مشروع بحثي بشأن " الأطفال غير المصحوبين والأطفال المعرضين لخطر وضعهم في مؤسسات في البوسنة والهرسك " ، قام بتحليل حالة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين في البلد.
    Sin embargo, preocupan al Comité los incidentes racistas contra minorías, la incitación al odio en las alocuciones públicas y las diferencias en el disfrute de los derechos económicos y sociales, sobre todo en los ámbitos de la salud, el bienestar social, la educación y la vivienda, que experimentan los niños pobres, los niños romaníes, los niños que no son italianos, incluidos los menores no acompañados, y los niños con discapacidad. UN بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء الحوادث العنصرية المرتكبة ضد الأقليات، واستخدام العبارات المحرّضة على الكراهية في البيانات العامة، والتفاوت في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، خصوصاً في ميادين الصحة والرفاه الاجتماعي والتعليم والسكن، مما يعاني منه الأطفال الفقراء والأطفال الغجر والأطفال الأجانب، بمن فيهم القصر غير المصحوبين والأطفال المعاقون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more