"غير المصدرة للنفط" - Translation from Arabic to Spanish

    • no exportadores de petróleo
        
    • no son exportadores de petróleo
        
    • que no exportan petróleo
        
    • no petroleras
        
    No exportadores de petróleo: tasa de crecimiento del PIB a precios constantes de 1990 UN البلــدان غير المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة
    Las inversiones de los países menos adelantados africanos no exportadores de petróleo iban también camino de alcanzar el objetivo, pero aumentaban a un ritmo menor. UN كما عاد الاستثمار في البلدان الأفريقية غير المصدرة للنفط في أقل البلدان نموا إلى مساره الصحيح وإن ظل يزداد بمعدل أبطأ.
    Las exportaciones de los países no exportadores de petróleo estuvieron también ligeramente por encima del nivel de 1999. UN كذلك فإن معدل صادرات البلدان غير المصدرة للنفط زاد زيادة طفيفة عما كان عليه في عام 1999.
    En cambio, los países no exportadores de petróleo vieron empeorar sus relaciones de intercambio, lo que obstaculizó su recuperación. UN وعلى العكس من ذلك شهدت البلدان غير المصدرة للنفط تدهورا في معدلات تبادلها التجاري مما قوّض انتعاشها.
    Países que no son exportadores de petróleo UN البلدان المصدرة للنفط البلدان غير المصدرة للنفط
    Se espera que las mejores condiciones económicas a nivel mundial impulsen la recuperación en los países no exportadores de petróleo de la región. UN ومن المتوقع لتحسن الأوضاع الاقتصادية العالمية أن يدفع الانتعاش في البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة.
    Gráfico 6.1 Inversión y ahorro internos en los PMA y los PMA no exportadores de petróleo UN الاستثمار المحلي والادخار المحلي في أقل البلدان نمواً وأقل البلدان نمواً غير المصدرة للنفط
    Las tasas de crecimiento económico de dos dígitos han permitido a los países no exportadores de petróleo reducir significativamente los niveles de pobreza. UN وقد سمحت معدلات النمو الاقتصادي المقيسة برقم ثنائي للبلدان غير المصدرة للنفط أن تقلل مستويات الفقر بدرجة كبيرة.
    Los países exportadores de petróleo registraron un aumento del 3% en las importaciones, mientras que los países no exportadores de petróleo las incrementaron en un 13%. UN والبلدان المصدرة للنفط قد سجلت ارتفاعا مقداره ٣ في المائة في وارداتها، في حين أن واردات البلدان غير المصدرة للنفط قد ارتفعت بنسبة ١٣ في المائة.
    La casi totalidad del aumento en 7.000 millones de dólares del déficit de la balanza en cuenta corriente respondió a los países sudamericanos no exportadores de petróleo. UN وعلى الصعيد العملي، يلاحظ أن هبوط الميزان المتعلق بالحساب الجاري، والبالغ ٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، يرجع بكامله الى البلدان غير المصدرة للنفط بأمريكا الجنوبية.
    En comparación, los países no exportadores de petróleo obtuvieron mejores resultados en 1993, aumentando su producción en un 1,4%, lo que es un repunte notable si se considera la disminución del 0,7% en 1992. UN أما البلدان غير المصدرة للنفط فقد أصابت نجاحا أكبر في عام ١٩٩٣، إذ بلغ معدل نمو الانتاج فيها ١,٤ في المائة، مما يعد تحسنا بالغا مقارنة بالمعدل السالب في عام ١٩٩٢ الذي بلغ ناقص ٠,٧ في المائة.
    Dicho de otro modo, si los países no exportadores de petróleo de África no hubieran sufrido constantes pérdidas en su relación de intercambio en los dos últimos decenios, el nivel actual de los ingresos per cápita habría sido casi un 50% más alto. UN أي أنه لو لم تكن البلدان غير المصدرة للنفط في أفريقيا قد عانت من خسائر متواصلة في معدلات تبادلها التجاري خلال العقدين الماضيين، لارتفع المستوى الراهن لدخل الفرد فيها بمقدار 50 في المائة.
    Sin embargo, la de los países no exportadores de petróleo empeoró en un 21% debido sobre todo al aumento de los precios del petróleo, al aumento de los precios de las importaciones de la región y a la disminución de los precios de sus exportaciones. UN إلا أن معدلات التبادل التجاري للبلدان غير المصدرة للنفط تدهورت بنسبة 21 في المائة ويعود ذلك أساسا لارتفاع أسعار النفط، وارتفاع أسعار واردات المنطقة، وانخفاض أسعار صادراتها.
    Sin embargo, el saldo por cuenta corriente de los países no exportadores de petróleo empeoró aún más. UN 16 - بيد أن ميزان حساب العمليات الجارية للبلدان غير المصدرة للنفط ازداد تدهورا.
    Los menores precios del petróleo y una modesta recuperación de los precios de algunos productos básicos, como el cacao y el algodón, deberían mitigar los problemas de varios países no exportadores de petróleo en materia de importaciones. UN ومن المحتمل أن يخفف انخفاض أسعار النفط وحدوث تحسن متواضع في أسعار بعض السلع الأساسية الرئيسية من مثل الكاكاو والقطن، من القيود على الواردات في بعض البلدان غير المصدرة للنفط.
    Es necesario que los países africanos no exportadores de petróleo elaboren mecanismos para incrementar la movilización y mejorar la gestión de los ingresos procedentes de fuentes internas. UN أما البلدان الأفريقية غير المصدرة للنفط فإنها تحتاج إلى وضع آليات لحشد المزيد من العائدات من مصادر محلية وإدارتها بشكل أفضل.
    Entre los países menos adelantados de África no exportadores de petróleo, la tasa aumentó en 14 países y superó el objetivo en 9, pero alcanzó un solo dígito en cuatro casos. UN وفي أقل البلدان نموا غير المصدرة للنفط في أفريقيا ارتفع المعدل في 14 بلدا وتجاوز الهدف في 9 منها، ولكنه كان دون العشرة في المائة في أربعة من تلك البلدان.
    En los países no exportadores de petróleo de la región, la fuerte contracción del comercio mundial y una notable reducción del turismo llevarán consigo una depresión de toda la actividad económica. UN وفي البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة، سيؤدي الانكماش الحاد في التجارة العالمية والتباطؤ الملحوظ في السياحة إلى ركود النشاط الاقتصادي العام.
    Es interesante señalar que incluso el PIB de los países africanos no exportadores de petróleo experimentó un ligero aumento desde el 6,6% de 2007 hasta el 6,8% en 2008. UN ومن المثير للاهتمام، أنه حتى الدول الأفريقية غير المصدرة للنفط حققت زيادة في نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تزيد قليلا عن 6.6 في المائة في عام 2007 إلى 6.8 في المائة في عام 2008.
    Las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países africanos que no son exportadores de petróleo han sido inferiores a 1.000 millones de dólares por año, como promedio, y el monto de las inversiones extranjeras de redujo de 23.300 millones de dólares, en 1980, a 19.400 millones en 1990. UN وبلغت متوسط تدفقات الاستثمار المباشر الى البلدان الافريقية غير المصدرة للنفط أقل من ١ بليون دولار في السنة، وانخفض رصيد الاستثمارات اﻷجنبية من ٢٣,٣ من بلايين الدولارات في عام ١٩٨٠ الى ١٩,٤ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٠.
    Entre los 42 países que no exportan petróleo, el crecimiento medio fue del 3,7% en 2001, superior al 2,9% que se registró en 2000 y al 2,7% que se registró en 1999. UN وبين البلدان غير المصدرة للنفط البالغ عددها 42، بلغ متوسط النمو 3.7 في المائة في عام 2001، مرتفعا من 2.9 في المائة في عام 2000 ومن 2.7 في المائة في عام 1999.
    Los acontecimientos externos de mayor impacto en la región fueron el deterioro de las condiciones financieras internacionales, el menor dinamismo económico de los Estados Unidos y el sostenido descenso de la relación de intercambio de las economías no petroleras. UN وتمثلت الأحداث الخارجية التي كان لها أشد الأثر على المنطقة في تدهور الأوضاع المالية الدولية، وتباطؤ النشاط الاقتصادي في الولايات المتحدة، والانخفاض المطرد في معدلات التبادل التجاري للبلدان غير المصدرة للنفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more