El mercenario debe tener la condición de extranjero no residente. | UN | وينبغي أن يكون للمرتزق مركز اﻷجنبي غير المقيم. |
De conformidad con la Ley de divisas y comercio exterior, todo residente que desee exportar determinadas tecnologías a un no residente deberá obtener previamente una licencia con independencia de dónde se encuentre el no residente. | UN | وفقا لقانون الصرف الأجنبي والتجارة الخارجية، فإنه متى صدَّر شخص مُقيم نوعا معينا من التكنولوجيا إلى شخص غير مُقيم، يُلزم المقيم بالحصول على ترخيص أيا كان مكان الشخص غير المقيم. |
El artículo 14 también permite que el país de origen grave los ingresos por servicios profesionales y otros servicios independientes obtenidos por un no residente si este permanece en el país de origen al menos 183 días en cualquier período de 12 meses. | UN | وتجيز المادة 14 لبلد المصدر أيضا فرض الضريبة على الدخل الذي يجنيه غير المقيم من مزاولة المهن الحرة والمهن المستقلة الأخرى إذا أقام في بلد المصدر لمدة 183 يوما أو أكثر في أي فترة مدتها 12 شهرا. |
Un equipo de no residentes es un equipo establecido por un breve período que puede estar dotado de personal especializado en alguna cuestión y que dedica toda su atención a un único problema o tarea. | UN | فالفريق غير المقيم هو فريق يعمل لمدة قصيرة ويشكل أفراده حسب المسألة، بحيث يكرسون كل اهتمامهم لمسألة أو مهمة واحدة. |
Actualmente los cuatro magistrados no residentes residen en países muy distantes de la sede de la Corte, para los cuales no hay siempre vuelos directos. | UN | وفي الوقت الراهن يقيم القضاة الأربعة الذين يحملون صفة غير المقيم في بلدان تبعد كثيرا عن مقر المحكمة، ولا تتاح رحلات جوية مباشرة إليها دائما. |
Ago. 2005 - ago. 2010 Embajador de Jordania ante Australia, Embajador no residente de Jordania ante Nueva Zelandia | UN | آب/أغسطس 2005 - آب/أغسطس 2010 سفير الأردن لدى أستراليا، وسفير الأردن غير المقيم لدى نيوزيلندا |
El personal del Servicio Móvil y el personal contratado expresamente para una misión no tendrán derecho al subsidio de no residente ni al pago de los gastos de mudanza. | UN | أما أفراد الخدمة الميدانية والموظفون المعيّنون خصيصا لخدمة البعثات فهم غير مؤهلين للحصول على بدل الشخص غير المقيم أو شحن الأثاث المنزلي. |
Por ejemplo, una persona no residente que importe bienes que serán sacados del país una vez utilizados para un proyecto podría tener derecho a ser eximida de impuestos en virtud de un régimen aduanero general aplicable a las importaciones temporales. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يكون الشخص غير المقيم الذي يستورد سلعا يتم إخراجها من البلد عقب استعمالها في أحد المشاريع مؤهلا للإعفاء بموجب أحكام نظام جمركي عام للواردات المؤقـتة. |
La situación en que el beneficiario no residente es el mudarib no resulta tan clara. | UN | 19 - وعندما يكون المستفيد (غير المقيم) هو المضارب يكون الوضع أقل وضوحا. |
Además, si el no residente permanece en el país de origen durante al menos 183 días y presta servicios en ese país, los ingresos que obtenga de esos servicios podrán gravarse en dicho país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا بقي غير المقيم في بلد المصدر لمدة لا تقل عن 183 يوما وقدم خدمات هناك، فإن الإيرادات المتأتية من تلك الخدمات تخضع للضريبة من قبل بلد المصدر. |
Todas las personas que realicen actividades comerciales o transacciones con un no residente deberán conservar los libros y demás registros que sean suficientes para explicar la transacción con el no residente y deberán conservar los registros de la manera que ordene el Banco Central. | UN | وعلى كل شخص يشارك في أي تجارة أو عمل تجاري أو نشاط مع شخص غير مقيم أن يحتفظ بأي حسابات أو سجلات أخرى توضح على نحو كافٍ المعاملة التي أُجريت مع الشخص غير المقيم وينبغي الاحتفاظ بالسجـلات بالشكل الذي يأمـر بــه المصرف المركزي. |
Se considera que existe un establecimiento permanente si una empresa no residente cuenta con una persona en el país de origen que tiene y ejerce habitualmente facultades para concertar contratos en nombre de esa empresa. | UN | 8 - وتعتبر المنشأة الدائمة قائمةً إذا كان غير المقيم يستخدم شخصا في بلد المصدر يتمتع بسلطة إبرام العقود باسمه ويمارس هذه السلطة عادة. |
En este sentido, señaló que, conforme al artículo 7, los ingresos o beneficios de las empresas derivados de los servicios técnicos solo podían ser gravados por el país de origen si el contribuyente no residente tenía un lugar fijo de negocios en ese país y los ingresos eran atribuibles al establecimiento permanente. | UN | وقال إنه بموجب المادة 7 لا يمكن لبلد المصدر أن يخضِع الإيرادات أو الأرباح التجارية المتأتية من الخدمات التقنية إلا إذا كان لدافع الضرائب غير المقيم مكان عمل ثابت في بلد المصدر وإذا كانت الإيرادات تُنسب إلى منشأة دائمة. |
Ago. 1999 - ago. 2004 Embajador de Jordania ante China, Embajador no residente de Jordania ante Viet Nam y la República Popular Democrática de Corea; | UN | آب/أغسطس 1999 - آب/أغسطس 2004 سفير الأردن في الصين، وسفير الأردن غير المقيم في فييت نام وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Si el proveedor de servicios no residente tenía un establecimiento permanente o un centro fijo en el otro país y los servicios estaban efectivamente vinculados con ese establecimiento o centro fijo, se aplicaría el artículo 7 o el artículo 14 en lugar del artículo sobre los honorarios por servicios técnicos y los gravámenes se impondrían sobre una base neta. | UN | فإذا كان لمقدم الخدمات غير المقيم إما منشأة دائمة أو مقر ثابت في البلد الآخر وارتبطت الخدمات فعلا بتلك المنشأة الدائمة أو ذلك المقر الدائم، تنطبق حينئذ المادة 7 أو 14، بدلا من المادة المتعلقة بالأتعاب مقابل الخدمات التقنية، وتفرض الضرائب على أساس صاف. |
Durante el período del 3 al 15 de diciembre de 1998, el grupo no residente de la Comisión realizó un estudio de un sitio originalmente de ensayos de vuelo de misiles en el Iraq que está actualmente en preparación para la prevista instalación de un sistema de localización de misiles en vuelo que será operado por la Comisión. | UN | وخلال الفترة من ٣ الى ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أجرى فريق اللجنة غير المقيم معاينة لموقع تجارب أولية لطيران القذائف في العراق استعدادا لقيام اللجنة بنشر نظام لتتبع القذائف أثناء طيرانها من المقرر أن تقوم اللجنة بتشغيله. |
- Cuando se presenta una solicitud de apertura de una cuenta de la oficina representativa de un no residente, el certificado de inscripción de la oficina representativa en la Cámara de Comercio e Industria de Bulgaria; el representante del no residente que solicita abrir la cuenta tiene que identificarse ante el banco mediante un documento de identidad y un poder autenticado por notario; | UN | - عند تقديم طلب لفتح حساب لمكتب تمثيل غير مقيم، يتعين تقديم شهادة تسجيل مكتب التمثيل لدى غرفة التجارة والصناعة البلغارية؛ ويتعين على الممثل غير المقيم الذي يطلب فتح الحساب أن يثبت هويته للمصرف من خلال وثيقة هوية وخطاب توكيل قانوني موثق؛ |
Las inversiones de no residentes en el mercado de bonos nacional han sido sustanciales desde principios del decenio de 1990, atraídas por la finalización de las sanciones contra el apartheid, la eliminación del sistema de doble moneda y la creciente transparencia y liquidez del mercado. | UN | وقد أصبح الاستثمار غير المقيم في سوق السندات المحلية استثمارا كبيرا منذ أوائل الستعينات، وذلك بعد إنهاء الجزاءات المناهضة للفصل العنصري، وإلغاء نظام العملة الثنائي، وزيادة الشفافية والسيولة في السوق التي يوجد بها غرفة إيداع مركزية وغرفة مقاصة إلكترونية تعملان منذ عام ١٩٩٥. |
:: Tasas especiales para personas de bajos ingresos. Los progenitores no residentes con ingresos netos de 100 libras esterlinas por semana o menos pagan una tasa uniforme de 5 libras esterlinas. | UN | :: معدلات خاصة لذوي الدخل المنخفض - يدفع غير المقيم من الوالدين الذي يبلغ كسبه 100 جنيه استرليني أو أقل في الأسبوع مبلغا مقطوعا قدره 5 جنيهات استرلينية. |
Sírvase aclarar si, al amparo de las normas vigentes, los extranjeros no residentes pueden tener fondos en instituciones financieras chinas (incluidas las establecidas en las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y de Macao). | UN | يرجى توضيح ما إذا كان يمكن للأجنبي غير المقيم أن يحتفظ بأموال في المؤسسات المالية الصينية (بما فيها المؤسسات المالية الموجودة في منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريين الخاصتين). |
33. El Decreto Nº 5/95 se refiere al empleo de trabajadores extranjeros no residentes y de mano de obra nacional calificada en el sector de las empresas, en tanto que el Decreto Nº 06/01, de 19 de enero, establece las normas para el ejercicio de la actividad profesional del trabajador extranjero no residente. | UN | 33- يشير المرسوم رقم 5/95 إلى توظيف العمال الأجانب غير المقيمين والقوى العاملة الوطنية المؤهلة في المنشآت، في حين أن المرسوم رقم 06/01 المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير يضع معايير ممارسة النشاط المهني للعامل الأجنبي غير المقيم. |