"غير المنتجة للنفط" - Translation from Arabic to Spanish

    • no productores de petróleo
        
    • que no producen petróleo
        
    • no son productores de petróleo
        
    • que no son productores de
        
    Una serie de países no productores de petróleo también siguieron registrando tasas de crecimiento respetables. UN وواصل عدد من البلدان غير المنتجة للنفط أيضاً تسجيل معدلات نمو معقولة.
    Del mismo modo, si prosigue el aumento actual de los precios del petróleo, hay un riesgo real de que vaya acumulándose más deuda, especialmente entre los países de bajos ingresos no productores de petróleo. UN كذلك إذا استمر الارتفاع الحالي في أسعار النفط، سيكون هناك خطر حقيقي لمزيد من تراكم الديون، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان المنخفضة الدخل غير المنتجة للنفط.
    El alza de los precios del petróleo fueron un factor fundamental para impulsar el crecimiento de los países africanos productores de petróleo, pero esas tendencias constituyeron una amenaza para el crecimiento de los países africanos no productores de petróleo. UN وبرغم أن ارتفاع أسعار النفط كان له الدور الرئيسي في النمو الحثيث في البلدان الأفريقية المنتجة للنفط، فإن مثل هذه التوجهات تشكل تهديدا للنمو في البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط.
    El reciente establecimiento de la Asociación de países africanos que no producen petróleo es un esfuerzo por hacer frente a ese problema. UN والقيام في الآونة الأخيرة بإنشاء رابطة البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط يمثل محاولة لمعالجة تلك المشكلة.
    En ese sentido, los países africanos que no son productores de petróleo continúan soportando todo el peso del aumento de los precios del petróleo, que es consecuencia de prácticas especulativas que no podemos mitigar porque están controladas por el oligopolio del petróleo. UN وفي هذا السياق، تظل البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط تكتوي بشدة بنار ارتفاع أسعار النفط الناجم عن ممارسات المضاربة. ولا يمكننا التخفيف منها لأنها خاضعة لحكم القلة في أسواق النفط.
    Estos cambios se están produciendo en un contexto de crecimiento económico lento, especialmente en los países no productores de petróleo. UN 7 - و تحدث هذه التغييرات مقابل خلفية من النمو والاقتصادي البطيء، وخاصة في البلدان غير المنتجة للنفط.
    47. No obstante, la proporción media del total de corrientes de inversiones dirigidas a Africa correspondiente a los países no productores de petróleo aumentó del 20% durante el período de 1986 a 1988 al 28% durante el período de 1989 a 1991. UN ٧٤ - ومع ذلك فإن متوسط حصة البلدان غير المنتجة للنفط من إجمالي التدفقات الاستثمارية اﻹجمالية إلى افريقيا ازدادت من ٢٠ في المائة خلال الفترة ١٩٨٦-١٩٨٨ إلى ٢٨ في المائة خلال الفترة ١٩٨٩-١٩٩١.
    Las tasas de desempleo en los países no productores de petróleo figuran entre las más altas del mundo, los salarios reales están dismuyendo más rápidamente que en cualquier otra región y el trabajador promedio no gana más en términos reales de lo que ganaba a principios del decenio de 1970. UN وتصل معدلات البطالة في البلدان غير المنتجة للنفط إلى مستويات تندرج بين المعدلات اﻷعلى في العالم كله، مع انخفاض متسارع في اﻷجور الحقيقية لا يقارن بأي منطقة أخرى، وبقاء متوسط دخل العامل باﻷرقام الحقيقيـــة عنـــد المستوى الـــذي كــان عليه في السبعينات.
    Tras el reciente importante aumento del precio del petróleo, los países no productores de petróleo han sentido los efectos negativos de la mayor salida de capitales necesaria para pagar las importaciones de petróleo. UN 62 - وفي أعقاب ما حدث مؤخرا من زيادات كبيرة في أسعار النفط، يلاحظ أن البلدان غير المنتجة للنفط قد تأثرت بشكل سلبي من جراء تزايد التدفقات النقدية إلى الخارج لسداد أسعار الواردات النفطية.
    También deseo mencionar que, por iniciativa del Senegal, los países no productores de petróleo hemos creado una asociación que llamamos la OPEP Verde, con la misión de defender nuestros intereses y para que la comunidad internacional se haga cargo de los costos adicionales que sufrimos debido al aumento del precio del petróleo, pero también para orientar a África hacia la producción de biocombustibles. UN وبمبادرة من السنغال، أنشأت البلدان غير المنتجة للنفط رابطة نسميها غرين أوبك، بهدف حماية مصالحنا. وندعو المجتمع الدولي إلى دفع التكاليف الباهظة التي نتحمل أعباءها بسبب الزيادات في أسعار النفط. كما نود أن نوجه أفريقيا نحو إنتاج الوقود الأحيائي.
    Esa situación ha inducido al Senegal y otros países de África a establecer la Asociación de Países Africanos no productores de petróleo, que entre otras cosas promueve la búsqueda de fuentes alternativas de energía mediante la explotación del potencial del continente como productor de biocombustibles. UN وقد دفعت هذه الحالة السنغال وغيرها من البلدان الأفريقية إلى إنشاء رابطة البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط التي، ضمن جملة أمور، عززت تطوير أشكال بديلة للطاقة عن طريق استطلاع قدرات القارة كمنتجة للوقود الأحيائي.
    no productores de petróleo UN البلدان غير المنتجة للنفط
    Ni los países ricos en petróleo, que tienen una población pequeña, ni los países no productores de petróleo, que son más pobres y tienen una población mayor, han podido asimilar las complejas cadenas de actividades económicas que hubieran posibilitado su desarrollo económico sostenido y autónomo. UN إذ لم تتمكن في منطقة اللجنة البلدان الغنية بالنفط القليلة السكان ولا البلدان والمناطق الأفقر والأكثر سكانا بصورة نسبية غير المنتجة للنفط من استيعاب السلاسل المعقدة للأنشطة الاقتصادية التي كان من الممكن لها أن تسمح بتحقيق التنمية الاقتصادية المستمرة والمستقلة في تلك البلدان.
    A menos que la comunidad internacional despliegue esfuerzos coordinados y redoblados para aumentar significativamente la asistencia para el desarrollo y facilitar el acceso a los mercados, será casi imposible que los países pobres no productores de petróleo logren incluso los objetivos más modestos que les fijamos en el año 2001, con miras a reducir a la mitad la pobreza del mundo en 2015. UN وإذا لم يضاعف المجتمع الدولي من جهوده ويعمل على تنسيقها كي يعزز بدرجة كبيرة من المساعدة الإنمائية والوصول إلى الأسواق سيكون من المستحيل تقريبا على الفقراء والبلدان غير المنتجة للنفط أن تحقق حتى أبسط الأهداف التي وضعتها في عام 2001 بغية تخفيض الفقر في العالم إلى النصف بحلول عام 2015.
    Por otra parte, muchos países y regiones no productores de petróleo se beneficiarán de los precios relativamente bajos del petróleo y otros productos básicos, y del consiguiente alivio de la presión inflacionaria. UN 11 - ومن ناحية أخرى، فإن كثيرا من البلدان والمناطق غير المنتجة للنفط ستستفيد من الانخفاض النسبي في أسعار النفط وغيره من السلع الأساسية، وهو ما سيترتب عليه تخفيف الضغوط التضخمية.
    En los países no productores de petróleo del Oriente Medio y el Norte de África, el éxodo intelectual y las elevadas tasas de desempleo entre los licenciados y los jóvenes no calificados constituyen un grave motivo de preocupación y son especialmente alarmantes en una región en la que los jóvenes representan casi el 50% de la población. UN أما في البلدان غير المنتجة للنفط في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فتشكل المعدلات العالية لهجرة الأدمغة وللبطالة في أوساط خريجي الجامعات والشباب غير المهرة الهاجس الأكثر إثارة للقلق، وهي تنذر بالخطر بشكل خاص في منطقة يشكل فيها الشباب نحو 50 في المائة من السكان.
    Cabe señalar que, al contrario de lo ocurrido en los países exportadores de petróleo, el crecimiento real disminuyó entre 2004 y 2005 en los países que no producen petróleo. UN وجدير بالملاحظة أنه بالنسبة للبلدان غير المنتجة للنفط انخفض النمو فعليا بين عامي 2004 و 2005، وهو عكس ما حدث بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط.
    46. Más de las tres cuartas partes de las corrientes de inversiones fueron dirigidas hacia los países exportadores de petróleo, aunque la parte correspondiente a los países que no son productores de petróleo ha aumentado durante los últimos años. UN ٦٤ - وكان أكثر من ثلاثة أرباع التدفقات الاستثمارية موجها إلى البلدان المصدرة للنفط، وإن كانت حصة البلدان غير المنتجة للنفط قد ازدادت في السنوات اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more