Si el personal que no es de plantilla no hubiese tenido acceso al sistema informal, la única posibilidad habría sido el arbitraje. | UN | ولو حرم الأفراد غير الموظفين من الاستفادة من النظام غير الرسمي، لكان البديل الوحيد أمامهم هو اللجوء إلى التحكيم. |
También indica que es necesario proveer un sistema de arreglo de controversias que sea más accesible al personal que no es de plantilla. | UN | ويشير ذلك أيضا إلى أن ثمة حاجة إلى توفير نظام لتسوية المنازعات يكون متاحا بشكل أكبر للأفراد غير الموظفين. |
Funcionarios de plantilla y personal que no es de plantilla a los que se propone que se aplique el nuevo sistema de justicia interna | UN | الموظفون والأفراد من غير الموظفين الذين يقترح أن يشملهم نظام العدل الداخلي الجديد |
Estos empleados no son de plantilla contratados localmente trabajan en condiciones muy distintas de las de los funcionarios internacionales del cuadro orgánico y los profesionales nacionales. | UN | ويعمل الأفراد من غير الموظفين المعينين محليا ضمن شروط مختلفة جدا عن الشروط التي يعمل بموجبها الموظفون الدوليون والوطنيون من الفئة الفنية. |
El representante instó a las organizaciones a definir los criterios para la concesión de nombramientos de plazo fijo y de contratos de no funcionarios, a fin de eliminar la disparidad causada cuando los funcionarios desempeñaban las mismas funciones que los no funcionarios. | UN | وحث الممثل المنظمات على تحديد معايير تطبيق التعيينات المحددة المدة وعقود غير الموظفين، وذلك لإزالة التباين الذي ينتج عندما يقوم موظفون بنفس المهام التي يقوم بها غير الموظفين. |
A la luz de la experiencia adquirida, el alcance del sistema podría ampliarse en el futuro al personal que no sea de plantilla. | UN | وفي ضوء الخبرة المكتسبة، قد يجري توسيع نطاق هذا النظام لاحقاً بحيث يشمل الأفراد من غير الموظفين. |
Entre el personal que no es de plantilla figuran titulares de contratos de servicios, consultores y Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | علما بأن فئات الأفراد غير الموظفين تشمل المتعاقدين لأداء خدمات، والخبراء الاستشاريين، ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Este tipo de solución ha demostrado ser eficaz para dirimir diferencias en una etapa temprana, así como ser particularmente compatible con la naturaleza de los servicios prestados por el personal que no es de plantilla. | UN | إذ تبين نجاح هذا الأسلوب في تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة، وأنه أيضا مناسب لطبيعة خدمة الأفراد غير الموظفين. |
A continuación, en las subsecciones 1 a 5, se abordan esas cuestiones, separadamente para cada categoría de personal que no es de plantilla. | UN | وتتناول الأجزاء الفرعية من 1 إلى 5 أدناه تلك المسائل لكل فئة من فئات الأفراد من غير الموظفين. |
También se expresó la opinión de que, si bien era posible conceder acceso al sistema informal de justicia al personal que no es de plantilla, su acceso al sistema formal era una cuestión que debía ponderarse cuidadosamente. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده أنه بينما يمكن منح الأفراد من غير الموظفين فرصة الاحتكام إلى نظام العدل غير الرسمي، فإنه يلزم النظر بعناية في مسألة منحهم فرص الاحتكام إلى النظام الرسمي. |
También se sugirió que se podía aplicar una solución parecida a otras categorías de personal que no es de plantilla. | UN | واقتُرح أيضا تطبيق حل مماثل للفئات الأخرى من الأفراد من غير الموظفين. |
Se propuso que se determinara si se podría establecer la posibilidad de solicitar ese tipo de evaluación para las demás categorías del personal que no es de plantilla. | UN | واقتُرح أيضا النظر في ما إذا كان بالإمكان إنشاء تقييم إداري ملائم لصالح فئات أخرى من غير الموظفين أم لا. |
Funcionarios de plantilla y personal que no es de plantilla a los que se propone que se aplique el nuevo sistema de justicia interna | UN | الموظفون والأفراد من غير الموظفين الذين يقترح أن يشملهم نظام العدل الداخلي الجديد |
Por ello, la experiencia de la Organización en cuanto a los mecanismos formales de solución de controversias con personal que no es de plantilla es limitada. | UN | لذلك، فإن خبرة المنظمة خبرة محدودة في آليات تسوية المنازعات الرسمية مع الأفراد من غير الموظفين. |
Contratos y disposiciones que rigen las relaciones entre las Naciones Unidas y las distintas categorías de personal que no es de plantilla | UN | العقود والقواعد التي تنظم العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف فئات الأفراد من غير الموظفين |
En principio, tendrían acceso a él aproximadamente 45.000 personas que no son de plantilla, ubicadas por todo el mundo. | UN | ومن حيث المبدأ، فإنها ستخدم نحو 000 45 فرد من غير الموظفين الذين يتواجدون في جميع أنحاء العالم. |
Por lo tanto, el informe incluye también consideraciones generales sobre cuestiones similares relacionadas con las modalidades contractuales que no son de plantilla. | UN | ولذلك، يشمل هذا الاستعراض أيضاً النظر بصورة أعم في القضايا المماثلة المتعلقة بطرائق التعاقد بشأن عقود غير الموظفين. |
Remuneración de no funcionarios | UN | تعويضات غير الموظفين |
Estos servicios no están a disposición del personal de la Secretaría que no sea de plantilla, como consultores y contratistas particulares. | UN | ولا تتوافر هذه الخدمات للأفراد غير الموظفين في الأمانة العامة من قبيل فرادى المتعاقدين والمستشارين. |
Para los gastos no relacionados con el personal tanto extrasede como en la sede se procede a una asignación prorrateada entre realización de los programas y apoyo administrativo. | UN | وتخصص تكاليف غير الموظفين لكل من الميدان والمقر على أساس تناسبي بين إنجاز البرامج والدعم اﻹداري. |
Al mismo tiempo, y como ocurrió en años anteriores, en 2011 el personal de la Secretaría que no era de plantilla siguió dirigiéndose a la Oficina y, cuando fue posible, esta prestó determinados servicios. | UN | وفي الوقت نفسه، وكما هو عليه الحال في السنوات السابقة، واصل الأفراد من غير الموظفين في الأمانة العامة الاتصال بالمكتب في عام 2011، وقدم المكتب، حيثما أمكن، خدمات محدودة. |
Se observó que la Red de Recursos Humanos había realizado un estudio sobre el personal no funcionario y estaba examinando esa cuestión. | UN | وأشير إلى أن شبكة الموارد البشرية أجرت دراسة عن الأفراد من غير الموظفين وهي تقوم باستعراض المسالة. |
Otras delegaciones dijeron que era preferible que el personal que no fuera de plantilla recurriera al arbitraje y a otros mecanismos previstos en sus respectivos contratos. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها لجوء الأفراد من غير الموظفين إلى التحكيم وغيره من الآليات المنصوص عليها في العقود الخاصة بكل منهم. |
Se pusieron de relieve algunos problemas recurrentes que había que corregir como el uso inadecuado del personal no de plantilla, lo que afectaba la eficacia de algunas operaciones e impedía conocer con claridad los gastos en concepto de dotación de personal. | UN | وسُلِّط الضوء على عدد من المشاكل المتواترة من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأنها، بما في ذلك استخدام غير الموظفين على نحو غير سليم، مما أثر على فعالية بعض العمليات وأخفى تكاليف الموظفين الفعلية. |
Se formuló la recomendación de aplicar un sistema protector apropiado que alentara a las personas que no fueran funcionarios públicos a denunciar los delitos tipificados en la Convención. | UN | وأُوصي بتنفيذ نظام للحماية مناسب يشجع الأشخاص من غير الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
Una vez que se hayan determinado las categorías de los puestos y su número, se calcularán los recursos necesarios para los gastos relacionados con puestos y los no relacionados con puestos. | UN | وما أن يتم الانتهاء من تحديد مستويات وأعداد الوظائف لكل مركز عمل، حتى يتسنى تحديد تكاليف الموارد من الموظفين ومن غير الموظفين. |
En la actualidad se pagaban dietas por misión a 4.615 funcionarios civiles de contratación internacional y a 10.212 funcionarios de policía civil y observadores militares, que eran personal de la misión que no eran funcionarios de plantilla. | UN | وفي الوقت الراهن، يدفع بدل الإقامة للبعثة لعدد 615 4 من الموظفين المدنيين الدوليين ولعدد 212 10 من أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين الذين هم من أفراد البعثات من غير الموظفين. |
Anexo II Cuadro sinóptico de los costos no relacionados con personal de las actividades en 2011, incluidos los cambios en la financiación que sufragarán los dos fondos fiduciarios del Convenio | UN | المرفق الثاني جدول موجز بتكاليف غير الموظفين للأنشطة في عام 2011 بما في ذلك تغييرات في التمويل اللازم من الصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية |
La Asamblea General ha solicitado al Secretario General que prepare un código de conducta para representantes letrados que no sean funcionarios. | UN | 129 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعدّ مدونة قواعد سلوك للممثلين القانونيين ممن هم من الأفراد الخارجيين غير الموظفين بالمنظمة. |
La Comisión pide que se haga un análisis de los costos distintos de los de personal para averiguar si se necesita en este caso una operación similar | UN | وتطلب اللجنة إجراء استعراض لتكاليف غير الموظفين للتأكد مما إذا كان هناك مبرر للقيام بعملية مماثلة أم لا. |