:: Organización de cuatro reuniones con los movimientos armados no signatarios para implicarlos en el proceso de paz | UN | :: تنظيم أربعة اجتماعات مع الحركات المسلحة غير الموقعة من أجل إشراكها في عملية السلام |
Exijo también que los movimientos no signatarios depongan las armas y se comprometan plenamente con el proceso de paz. | UN | كما أطالب بأن تتخلى الحركات غير الموقعة على الوثيقة عن أسلحتها وتلتزم كل الالتزام بعملية السلام. |
Sin embargo, no es realista ni posible obligar a los Estados no signatarios de la Convención de Ottawa a que la acepten aquí en la Conferencia de Desarme. | UN | ومع ذلك ليس من الواقعي ولا من الممكن إرغام الدول غير الموقعة على اتفاقية أوتاوا على قبولها هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Sin embargo, la falta de un acuerdo sobre la inclusión de las partes no signatarias ha impedido el progreso de ambos mecanismos. | UN | غير أن عدم الاتفاق على إشراك الأطراف غير الموقعة منع كلا الآليتين من تحقيق تقدم في عملهما. |
Además de los Estados ratificadores y signatarios del Tratado, la Conferencia está abierta a Estados no signatarios. | UN | والى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة. |
Además de los Estados que han ratificado y han firmado el Tratado, la Conferencia está abierta a Estados no signatarios. | UN | وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة. |
La Conferencia está abierta no sóllo a los Estados que han ratificado y han firmado el Tratado, sino también a Estados no signatarios. | UN | وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهـدة. |
Acogimos con beneplácito la presencia de representantes de Estados no signatarios, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد رحبنا بحضور ممثلين للدول غير الموقعة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen hacer declaraciones. | UN | وقائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة مفتوحة كذلك. |
También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen hacer declaraciones. | UN | وقد فتح أيضا باب التسجيل فــــي قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة. |
También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen formular declaraciones. | UN | وقد فتح أيضا باب التسجيل فــــي قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة. |
También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen hacer declaraciones. | UN | وقد فتح أيضا باب التسجيل فــــي قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة. |
También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen hacer declaraciones. | UN | وقد فتح أيضا باب التسجيل في قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة. |
Australia reconoce que muchos países no signatarios tienen presiones prácticas en materia de recursos y prioridades opuestas. | UN | وتسلم استراليا بأن العديد من البلدان غير الموقعة على الاتفاقية لديها ضغوط عملية على مواردها وأولويات متناحرة. |
En consecuencia, son vinculantes tanto para los países signatarios como para los no signatarios. | UN | وهي بهذه الصفة مُلزمة للدول الموقِّعة عليها والدول غير الموقعة. |
La Convención ha establecido un nivel normativo tan alto que incluso es respetada por la mayoría de los Estados no signatarios, aunque no por todos. | UN | وحددت الاتفاقية معياراً تقنينياً عالياً تراعيه أيضاً معظم الجهات غير الموقعة عليها إن لم تلتزم به كلها. |
Hay que presionar con firmeza a las partes no signatarias que violen este Acuerdo para que vuelvan a la mesa de negociaciones. | UN | ويجب الضغط بقوة على الأطراف غير الموقعة والتي تنتهك ذلك الاتفاق للعودة إلى طاولة المفاوضات. |
Contratos y órdenes de compra no firmados antes de la prestación de los servicios | UN | العقود/أوامر الشراء غير الموقعة قبل تقديم الخدمات |
El SPLM instó al Consejo a no dejar de lado a los no firmantes y estaba tratando de reunirse con Abdul Wahid. | UN | وحثت الحركة الشعبية لتحرير السودان المجلس على عدم اليأس من الجهات غير الموقعة على الاتفاق؛ وبذلت محاولات للالتقاء بعبد الواحد. |
El Presidente Al-Bashir recalcó que los que no firmaron el Acuerdo de Paz de Darfur representaban una amenaza para el proceso de paz y estaban fomentando la oposición a él. | UN | وشدد الرئيس البشير على أن الأطراف غير الموقعة على الاتفاق تهدد عملية السلام. فهي مشغولة بالسعي إلى إيجاد معارضة له. |
Pone mis preocupaciones sobre remitos sin firmar en perspectiva, claro que sí. | Open Subtitles | أقول لكِ أنني صرت أرى قلقي من القوائم غير الموقعة بحجمه الحقيقي |
Es el único Estado no signatario que queda en la península de Corea. | UN | فهي الدولة الوحيدة غير الموقعة الباقية في شبه الجزيرة الكورية. |
Nos complace observar que este proyecto de resolución cada vez cuenta con más apoyo, sobre todo de los Estados que no han firmado la Convención. | UN | ويسرنا التنويه بالتأييد المتزايد لمشروع القرار هذا، لا سيما من الدول غير الموقعة على الاتفاقية. |
También formularon declaraciones los representantes de dos Estados participantes en la Conferencia que no habían suscrito el Tratado, así como de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأدلت ببيانات أيضاً دولتان مشاركتان من الدول غير الموقعة ومنظمات غير حكومية. |
Del total de promesas de contribuciones por valor de 3,54 millones de dólares se han recibido hasta la fecha sólo 1,88 millones de dólares, por lo que insto a la comunidad de donantes, especialmente a los que no son signatarios del acuerdo de paz, a que se organicen y se preparen para tener una participación activa en las próximas elecciones. | UN | ومن مجموع التبرعات المعلنة البالغة ٣,٥٤ ملايين دولار، لم يرد سوى ١,٨٨ مليون دولار حتى اﻵن. وإنني أحث مجتمع المانحين على الوفاء بتعهداته من أجل مساعدة جميع اﻷحزاب السياسية، ولا سيما غير الموقعة منها على اتفاق السلم، في التنظيم والاستعداد للمشاركة النشطة في الانتخابات المقبلة. |