708. Todas las escuelas del sector público admiten a niños que no hablan chino. | UN | 708- إن جميع مدارس القطاع العام تقبل الأطفال غير الناطقين باللغة الصينية. |
El español y el chino son los idiomas maternos más comunes entre los que no hablan inglés. | UN | وتعد اللغتان الإسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر شيوعا بين الأنغيليين غير الناطقين بالانكليزية. |
El español y el chino son los idiomas maternos más comunes entre los que no hablan inglés. | UN | وتعد اللغتان الإسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر شيوعا بين الأنغيليين غير الناطقين بالانكليزية. |
4. Invita al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) a que siga contribuyendo a la impresión de libros para los niños afganos y del libro de enseñanza del árabe para jóvenes no árabes en los Estados necesitados; | UN | 4- دعوة البنك الإسلامي للتنمية للاستمرار في المساهمة في طباعة الكتب المدرسية لأبناء الأفغان وكتاب اللغة العربية للناشئين من غير الناطقين بها في الدول المحتاجة، |
El español y el chino son los idiomas maternos más comunes entre los que no hablaban inglés. | UN | وتعد اللغتان الأسبانية والصينية اللغات الأم الأكثر استعمالا بين الأنغيليين غير الناطقين بالإنكليزية. |
Servicios de apoyo a alumnos no hablantes de chino (NHCH) con NEE | UN | المرفق 10 خدمات الدعم للطلاب غير الناطقين بالصينية ذوي الاحتياجات الخاصة |
En comparación, las personas de idioma materno distinto del noruego representaron el 6,2% de la fuerza de trabajo desempleada registrada durante el segundo semestre de 1993. | UN | ومقابل ذلك شكل غير الناطقين أصلا باللغة النرويجية نسبة ٢,٦ في المائة من العاطلين المسجلين من أفراد القوة العاملة أثناء النصف الثاني من عام ٣٩٩١. |
Asimismo, se debería recoger información sobre el nivel de pobreza y el acceso a la educación y el progreso de los niños que no hablan el idioma predominante. | UN | وينبغي أيضاً جمع البيانات عن حالة الأطفال غير الناطقين باللغة الرئيسية من حيث الفقر والحصول على التعليم والتقدم فيه. |
Las escuelas que imparten instrucción en ruso se enfrentan a la tarea adicional de integrar en la sociedad a los estudiantes que no hablan estonio. | UN | وتواجه المدارس المتوسطة التي توفر التعليم باللغة الروسية مهمة إضافية تتمثل في إدماج الطلاب غير الناطقين بالاستونية في المجتمع. |
Lo que es peor, está disponible únicamente en el idioma en que fue presentado, de modo que los miembros del Comité que no hablan inglés están en grave situación de desfavor y les será difícil cumplir su solemne promesa de tratar a todos los Estados Partes por igual. | UN | ومما زاد اﻷمر سوءاً أن التقرير لم يكن متاحاً إلا باللغة التي قدﱢم بها، بحيث أصبح أعضاء اللجنة غير الناطقين بالانكليزية في وضع غير مؤات فعلاً وأصبح من الصعب عليهم الوفاء بتعهدهم المخلص بمعاملة جميع الدول اﻷطراف على قدم المساواة. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que se cerciore de que los grupos vulnerables, por ejemplo los presos, los enfermos y los pobres, entre los que no hablan letón tengan la posibilidad de comunicarse con las autoridades pertinentes mediante la prestación, de ser necesario, de servicios de traducción. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن للفئات الضعيفة، مثل السجناء والمرضى والفقراء، من غير الناطقين باللغة اللاتفية، إمكانية التواصل مع السلطات المعنية من خلال تزويد خدمات الترجمة، عند الضرورة. |
709. Hay niños, incluso entre los que no hablan chino, que deberían estar matriculados en la escuela pero no lo están. | UN | 709- هناك أطفال بمن فيهم من غير الناطقين بالصينية، الذين ينبغي أن يكونون ملتحقين بالمدارس لكنهم غير ملتحقين بها. |
Su objetivo es elevar el nivel de chino e inglés de las personas que no hablan chino y ofrecerles una experiencia de aprendizaje y programas de adaptación a la comunidad en el contexto de un aula local. | UN | وتستهدف هذه البرامج رفع مستوى إلمام الطلاب غير الناطقين بالصينية، باللغتين الصينية والإنكليزية وتوفير برامج في سياق الصفوف الدراسية المحلية تتناول الخبرات المكتسبة والتكيف مع المجتمع المحلي. |
De hecho, esto conlleva que muchas personas que no hablan portugués estén en desventaja y tengan capacidad limitada para participar plenamente en la vida pública y la adopción de decisiones. | UN | ومن ثم فإن أعداداً كبيرة من الأفراد غير الناطقين باللغة البرتغالية يعتبرون في واقع الأمر محرومين ومقيّدين في قدرتهم على المشاركة الكاملة في الحياة العامة وفي مجالات صنع القرار. |
4. Invita al BIsD a que siga contribuyendo a la impresión de libros para los niños afganos y del libro de enseñanza del árabe para jóvenes no árabes en los Estados necesitados; | UN | 4 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية للاستمرار في المساهمة في طباعة الكتب المدرسية لأبناء الأفغان وكتاب اللغة العربية للناشئين من غير الناطقين بها في الدول المحتاجة، |
El español y el chino son los idiomas maternos más comunes entre los que no hablaban inglés. | UN | وتعد اللغتان الأسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر استعمالا بين الأنغيليين غير الناطقين بالإنكليزية. |
10. Servicios de apoyo a alumnos no hablantes de chino (NHCH) con NEE 158 | UN | 10- خدمات الدعم للطلاب غير الناطقين بالصينية ذوي الاحتياجات الخاصة 197 |
76. Poco menos de 500 personas de idioma materno distinto del noruego participaron en medidas de empleo en el sector público, lo que representa un 3,4% del total de los beneficiarios de medidas de empleo. | UN | ٦٧- وأفاد زهاء ٠٠٥ من غير الناطقين أصلا بالنرويجية من تدابير التوظيف في القطاع العام فمثلوا بذلك نسبة حوالي ٤,٣ في المائة من مجموع عدد اﻷشخاص المستفيدين من تدابير التوظيف. |
Menos del 2% de los canadienses no hablaba ni inglés ni francés. | UN | وتبلغ نسبة المواطنين الكنديين غير الناطقين لا بالإنكليزية ولا الفرنسية أقل من 2 في المائة. |
El uso de palabras en vez de imágenes... es una maniobra contra la población que no habla inglés... de los Estados Unidos. | Open Subtitles | الإستعمال الحالي للكلمات بدلاً من الصور تحرك واضح ضد السكان غير الناطقين بالأنجليزية |
La ley garantiza el acceso al derecho al sufragio de los ciudadanos que no hablen inglés. | UN | ويضمن القانون أيضاً إمكانية الوصول الهادف إلى حق الانتخاب للمواطنين غير الناطقين بالإنكليزية. |
Los delegados que no son de habla inglesa se encontrarían en una situación de desventaja, lo cual iría en detrimento de la calidad de los debates y de los resultados de las reuniones. | UN | وسوف يكون المندوبين غير الناطقين بالإنجليزية في وضع غير ملائم مما سيعوق نوعية المناقشات ونتائج الاجتماعات. |
En el anexo 10 puede encontrarse información más detallada sobre los servicios de apoyo para los niños que no son de lengua china. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن خدمات الدعم المقدمة للأطفال غير الناطقين بالصينية انظر المرفق 10. |
El poder judicial es responsable de proveer defensa legal gratuita a los indigentes, así como servicios de traducción cuando su lengua materna no sea el castellano. | UN | والهيئة القضائية مسؤولة عن توفير الدفاع القانوني المجاني للفقراء، وخدمات الترجمة الشفوية للمتهمين غير الناطقين بالاسبانية. |
El Comité expresa también su preocupación porque los programas de estudios no se ocupen de forma adecuada de la situación especial de los niños cuyo idioma materno no es el inglés, en particular los niños que hablan idiomas minoritarios, indígenas y el español. | UN | وتعرب اللجنة عن مزيد من القلق لكـون المناهـج الدراسية لا تتناول بصورة وافية الحالة الخاصة للأطفال من غير الناطقين باللغة الانكليزية، لا سيما أطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال الناطقين باللغة الاسبانية. |