"غير النفطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • distintos del petróleo
        
    • no petroleras
        
    • no petroleros
        
    • no petrolíferos
        
    • no relacionados con el petróleo
        
    • no energéticos
        
    • distintas del petróleo
        
    • no relacionadas con el petróleo
        
    • no productores de petróleo
        
    • no petrolíferas
        
    • no procedentes del petróleo
        
    • no petrolera
        
    • no petrolero
        
    • no derivados del petróleo
        
    • excluido el petróleo
        
    El año de base de los índices de precios de los productos distintos del petróleo es 1985. UN أما سنة اﻷساس لﻷسعار القياسية للسلع اﻷساسية غير النفطية فهي سنة ١٩٨٥.
    Así, después de un primer trimestre más o menos estable, los precios de los principales grupos de productos distintos del petróleo cuya exportación interesa a los países en desarrollo empezaron a debilitarse de forma continua. UN ومن ثم، بدأت اﻷسعار، التي كانت مستقرة نوعاً ما في الربع اﻷول من السنة، في الضعف بصورة مطردة بالنسبة لمجموعات السلع اﻷساسية الرئيسية غير النفطية ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية.
    También fue el resultado de la ampliación de las actividades no petroleras del sector privado nacional. UN كما جاء ذلك النمو نتيجة للتوسع في اﻷنشطة المحلية غير النفطية للقطاع الخاص.
    En realidad, a pesar de estar dando sus primeros pasos, en 2008 nuestros sectores no petroleros ya mostraron progresos importantes en términos de crecimiento. UN ولقد سجلت القطاعات غير النفطية تقدما رائعا حقا، من حيث النمو في عام 2008، على الرغم من كونها قطاعات ناشئة.
    El Gobierno mantuvo sus austeros planes de gastos en 1999, lo que frenó el crecimiento de los sectores no petrolíferos. UN وحافظت الحكومة على خطـــط إنفاقهــا التقشفية في عـام 1999، فتعرقلت بذلك زيادة النمو في القطاعات غير النفطية.
    Los sectores no relacionados con el petróleo, especialmente la agricultura, tuvieron un rendimiento insatisfactorio en 1994. UN وكان أداء القطاعات غير النفطية ولا سيما الزراعة، ضعيفا في عام ١٩٩٤.
    Por ejemplo, los envíos de productos distintos del petróleo representan más del 45% de los ingresos de exportación de los países de África al sur del Sahara. UN فعلى سبيل المثال، استأثرت شحنات السلع اﻷساسية غير النفطية بنسبة تزيد على ٥٤ في المائة من حصائل صادرات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En el caso de los países de América Latina, aproximadamente el 30% de los ingresos de exportación corresponde a productos básicos distintos del petróleo. UN وفي حالة بلدان أمريكا اللاتينية، شكل دخل السلع اﻷساسية غير النفطية نحو ٣٠ في المائة من إيرادات الصادرات.
    Dos acontecimientos registrados a comienzos de 1999 han podido tener repercusiones directas en la evolución global de los precios de los productos básicos distintos del petróleo. UN وهناك حدثان وقعا في أوائل عام ١٩٩٩ قد يكون لهما تأثير مباشر على إجمالي تطور أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية.
    El Brasil, no obstante, tiene bastante más peso como exportador que como importador de productos básicos distintos del petróleo. UN إلا أن البرازيل تصدر من السلع الأساسية غير النفطية أكثر بكثير مما تستورد.
    Los precios de las exportaciones de los productos básicos distintos del petróleo, disminuyeron en una tercera parte para muchos países africanos. UN كما هبطت أسعار سلع التصدير غير النفطية بمقدار الثلث بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية.
    Asimismo, se espera que los precios de los productos básicos distintos del petróleo en 2003 apenas varíen en relación con los de 2002. UN كما أن من المتوقع عدم حدوث تغيير كبير في أسعار السلع الأساسية غير النفطية في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002.
    Las exportaciones petroleras se han incrementado en un 25% y las no petroleras en un 12%. UN كما زادت صادرات النفط بنسبة 25 في المائة وزادت الصادرات غير النفطية بنسبة 12 في المائة.
    El total de importaciones no petroleras estadounidenses exhibe una tasa de crecimiento relativamente estable desde mediados de 2007, cuando se desencadenó la crisis financiera. UN لقد نما مجموع واردات الولايات المتحدة غير النفطية باطِّراد نسبي منذ أواسط سنة 2007 حين انفجرت الأزمة المالية.
    Al disminuir parcialmente la incertidumbre sobre la recuperación económica mundial, las exportaciones de productos no petroleros registraron un crecimiento moderado. UN وفيما انحسرت بصورة جزئية حالة انعدام اليقين بشأن الانتعاش الاقتصادي العالمي، شهدت الصادرات غير النفطية نموا معتدلا.
    En consecuencia, se recomienda a los gobiernos que procedan con cautela en el proceso de liberalización del comercio, ya que los efectos transitorios del síndrome holandés podrían menoscabar la competitividad de los sectores comerciables no petroleros. UN وفي ضوء هذا، تُنصَح الحكومات بأن تباشر بحذر تحرير التجارة، بالنظر إلى أن الآثار الانتقالية للداء الهولندي يمكن أن تقوّض قدرة قطاعات السلع غير النفطية القابلة للتبادل التجاري الخارجي على المنافسة.
    Los sectores no petrolíferos alcanzaron tasas de crecimiento relativamente elevadas en 1999, por cuanto el aumento de los ingresos derivados del petróleo les afecta directa e indirectamente. UN وحققت القطاعات غير النفطية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في عام 1999 بحكم تأثرها المباشر وغير المباشر بارتفاع إيرادات النفط.
    Otra forma importante de promover la diversificación económica sería atraer inversiones extranjeras directas a los sectores no relacionados con el petróleo. UN ويعد اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات غير النفطية سبيلا مهما آخر لتعزيز التنويع الاقتصادي.
    7. El auge de los precios empezó en 1994 con los productos básicos no energéticos. UN ٧- وبدأت الزيادة السريعة في اﻷسعار بالسلع غير النفطية في عام ٤٩٩١.
    El Gobierno respondió a la crisis mediante la desreglamentación de la economía y mediante la aplicación de políticas para promover las exportaciones distintas del petróleo. UN واستجابت الحكومة لﻷزمة بإلغاء الضوابط التنظيمية للاقتصاد وتنفيذ سياسات ترمي إلى تعزيز الصادرات غير النفطية.
    Esa disminución del PIB de los países exportadores de petróleo ocurrió a pesar del incremento de las actividades del sector privado no relacionadas con el petróleo. UN وقد حدث الانخفاض في الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المصدرة للنفط رغم النمو في اﻷنشطة غير النفطية للقطاع الخاص.
    De 1976 en adelante, sin embargo, los préstamos de los bancos se emplearon cada vez más para compensar los déficit de las exportaciones debidos a las pérdidas en la relación de intercambio y a las disminuciones del poder adquisitivo de las exportaciones en los países no productores de petróleo. UN لكنه اعتباراً من عام ٦٧٩١ أصبحت قروض المصارف تستخدم في تعويض النقص في حصائل الصادرات الناجم عن تراجع معدلات التبادل التجاري وهبوط القوة الشرائية لصادرات البلدان غير النفطية.
    Si bien el volumen de las exportaciones no petrolíferas incrementó considerablemente, el valor de esas exportaciones no aumentó. UN ولئن كان حجم الصادرات غير النفطية قد ازداد بشكل كبير فإن قيمة تلك الصادرات لم تزدد.
    Nuestros ingresos per cápita no procedentes del petróleo han aumentado considerablemente; en los próximos 10 años el 30% del presupuesto general del Estado se dedicará a la salud pública y a la educación básica. UN وارتفع نصيب الفرد من الدخل من القطاعات غير النفطية ارتفاعا كبيرا؛ وسيجري تخصيص 30 في المائة من الميزانية العامة لدولتنا للإنفاق على الصحة العامة والتعليم الأساسي خلال الأعوام العشرة المقبلة.
    Constituye la economía no petrolera de crecimiento más rápido en África. UN وهي البلد الأسرع نموا في الاقتصادات غير النفطية في أفريقيا.
    Las tasas de crecimiento favorables de las actividades del sector no petrolero compensaron parcialmente la disminución de los ingresos del petróleo. UN وقد عوضت جزئيا الهبوط في عائدات النفط معدلات النمو المواتية التي شهدتها أنشطة القطاعات غير النفطية.
    Los precios reales de los productos básicos no derivados del petróleo han alcanzado el nivel más bajo en más de 40 años, si bien se ha reducido el ritmo de su descenso en los últimos años. UN وقد بلغت اﻷسعار الحقيقية للسلع الاستهلاكية غير النفطية أدنى مستوى لها فيما لا يقل عن أربعة عقود، وإن تباطأت سرعة هبوطها في السنوات اﻷخيرة.
    Más adelante en ese mismo año se inició un repunte de los precios de algunos minerales y metales industriales, pero los de la mayoría, excluido el petróleo, se mantuvieron por debajo de su promedio de 1998. UN وفي وقت لاحق من السنة بدأت تقفز أسعار بعض المعادن والفلزات الصناعية. ورغم ذلك ظلت أسعار معظم السلع الأساسية غير النفطية أدنى من متوسطها في عام 1998 .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more