"غير اليهودية" - Translation from Arabic to Spanish

    • no judías
        
    • no judíos
        
    • no son judíos
        
    "que pudiera prejudicar los derechos civiles y religiosos "de las comunidades no judías de Palestina, Open Subtitles من شأنه أن يضرّ المدنيون والحقوق الدينية للجاليات غير اليهودية الموجودة في فلسطين
    Aproximadamente el 95% de las comunidades no judías de Israel completan por lo menos ocho años de educación. UN وتكمل نحو ٩٥ في المائة من المجتمعات غير اليهودية في إسرائيل ٨ سنوات من التعليم على اﻷقل.
    Entre las comunidades no judías de Israel, el número de mujeres estudiantes se reduce a medida que se eleva el nivel de la enseñanza. UN في المجتمعات غير اليهودية في إسرائيل، يتناقص عدد الطالبات كلما ارتفعت المرحلة التعليمية.
    El índice de pobreza de los hogares no judíos en Jerusalén Oriental se estimó en un 77%. UN وقد قُدّر معدل الفقر بين الأسر المعيشية غير اليهودية في القدس الشرقية بـنسبة 77 في المائة.
    La estructura de las instituciones y el contenido de los estudios en los sectores no judíos son análogos a los del sector judío, con las necesarias diferencias correspondientes a los distintos idiomas y culturas de esas poblaciones. UN وهيكل المؤسسات ومضمون الدراسات في القطاعات غير اليهودية مناظرين للموجودين في القطاع اليهودي، مع الاختلافات الضرورية التي تعكس اللغات والثقافات المختلفة لهؤلاء السكان.
    Los sitios sagrados que no son judíos no gozan de protección jurídica ... " , y que " si bien los sitios conocidos cuentan con una protección de facto como consecuencia de su importancia internacional, se descuidan muchos sitios musulmanes y cristianos, que se vuelven inaccesibles o están amenazados por empresarios del sector inmobiliario y municipios " . UN ولا تتمتع المواقع المقدسة غير اليهودية بأي حماية قانونية ...``، وأنه ' ' لئن كانت بعض المواقع المعروفة تتمتع بحماية فعلية بحكم أهميتها الدولية، فإن كثيرا من المواقع الإسلامية والمسيحية تعاني من الإهمال ويتعذر الوصول إليها وتتعرض للتهديد من جانب الشركات العقارية والبلديات``.
    Entre las comunidades no judías de Israel, el número de mujeres estudiantes se reduce a medida que se eleva el nivel de enseñanza. UN إن المجتمعات غير اليهودية في إسرائيل يقل فيها عدد الطالبات كلما ارتفع مستوى التعليم.
    La pobreza es también relativamente alta entre las familias no judías: más de la tercera parte son pobres. UN كما أن مستوى الفقر يعتبر عالياً نسبياً في صفوف اﻷسر غير اليهودية - إذ أن أكثر من ثلث هذه اﻷسر تعتبر من اﻷسر الفقيرة.
    15. El Comité observa con preocupación la promulgación de varias leyes discriminatorias en materia de tierras que afectan desproporcionadamente a las comunidades no judías. UN 15- وتلاحظ اللجنة بقلق سن عدد من القوانين التمييزية التي تتعلق بالأراضي وتؤثر على المجتمعات غير اليهودية بشكل غير متناسب.
    Esto debería aumentar la equidad del plan y producir un aumento del bienestar de las familias con hijos, en particular de las familias numerosas no judías, la mayoría de las cuales no podía recibir antes los incrementos especiales previstos para quienes prestaban servicios en las fuerzas armadas. Reformas fiscales UN وهذا أمر كفيل بأن يعزز المساواة التي يتوخاها المخطط ويحدث تحسناً في رفاه اﻷسر التي لها أطفال، ولا سيما اﻷسر غير اليهودية الكبيرة، ومعظمها كانت غير مؤهلة من قبل للحصول على الزيادات الخاصة الممنوحة لمن خدموا في القوات المسلحة.
    Si bien la Declaración de Balfour supuso la desestimación colonialista del derecho a la libre determinación, como reconoció más adelante el derecho internacional, su insistencia en demostrar respeto por los derechos recíprocos de las comunidades no judías afectadas, en particular los palestinos, debe seguir sirviendo de guía política y moral en la búsqueda de una solución pacífica y justa al conflicto. UN ومع أن وعد بلفور كان تجاوزا استعماريا للحق في تقرير المصير الذي اعتُرف به مؤخرا في القانون الدولي، فإن إصرار الوعد على إظهار الاحترام للحقوق المتبادلة للتجمعات غير اليهودية المتأثرة، وخصوصا الفلسطينيون، ينبغي أن يظل مصدر توجيه سياسي وأخلاقي في السعي لإيجاد حل سلمي وعادل للنزاع.
    15) El Comité observa con preocupación la promulgación de varias leyes discriminatorias en materia de tierras que afectan desproporcionadamente a las comunidades no judías. UN (15) وتلاحظ اللجنة بقلق سن عدد من القوانين التمييزية التي تتعلق بالأراضي وتؤثر على المجتمعات غير اليهودية بشكل غير متناسب.
    El Comité recomienda que el Estado parte derogue todas las leyes discriminatorias y retire todos los proyectos de ley discriminatorios a fin de garantizar el acceso en igualdad de condiciones de las comunidades no judías a las prestaciones laborales y sociales, así como el derecho a la participación política consagrado en la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإبطال جميع القوانين التمييزية وإبطال جميع مشاريع القوانين التمييزية كي تكفل للمجموعات المحلية غير اليهودية المساواة في الحصول على العمل وعلى المستحقات الاجتماعية، فضلاً عن حقها في المشاركة السياسية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte derogue todas las leyes discriminatorias y anule todos los proyectos de ley discriminatorios a fin de garantizar el acceso en igualdad de condiciones de las comunidades no judías a las prestaciones laborales y sociales, así como el derecho a la participación política consagrado en la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإبطال جميع القوانين التمييزية وإبطال جميع مشاريع القوانين التمييزية كي تكفل للمجموعات المحلية غير اليهودية المساواة في الحصول على العمل وعلى المستحقات الاجتماعية، فضلاً عن حقها في المشاركة السياسية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    61. El Ministerio del Interior se esfuerza por garantizar la libertad de religión a todas las comunidades no judías y presta asistencia para la construcción y el establecimiento de edificios de culto y otros lugares religiosos. UN 61- وتسعى وزارة الداخلية جاهدةً لضمان حرية الدين لجميع الطوائف غير اليهودية وتساعد في بناء وتطوير دور العبادة وغيرها من المواقع الدينية.
    En 2007 en el municipio de Jerusalén, vivía por debajo del umbral de pobreza el 67% de las familias no judías, frente al 23% de las familias judías (Jerusalem Institute for Israel Studies, 2010). UN ففي عام 2007، كانت نسبة 67 في المائة من الأسر غير اليهودية في بلدية القدس تعيش تحت خط الفقر، في مقابل 23 في المائة من الأسر اليهودية (Jerusalem Institute for Israel Studies, 2010).
    16. El Comité observa con preocupación la aprobación de leyes y el examen de proyectos de ley que condicionan la obtención de prestaciones sociales y económicas al cumplimiento del servicio militar, excluyendo así a las comunidades no judías que están exentas del servicio militar, como los ciudadanos palestinos de Israel. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق اعتماد قوانين بحث مشاريع قوانين تشترط الانتهاء من الخدمة العسكرية للحصول على المستحقات الاجتماعية والاقتصادية، مما يؤدي إلى استبعاد المجموعات غير اليهودية المعفية من الخدمة العسكرية مثل المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل.
    Por el contrario, como en el caso de Mamilla y otros lugares no judíos que son conocidos cementerios musulmanes, no se consultó a ninguna autoridad religiosa musulmana para que diera a los restos mortales y al cementerio el tratamiento establecido por la Ley Islámica. UN وفي المقابل، ففي حالة ماميلا وغيرها من المواقع غير اليهودية المعروف على أنها مقابر للمسلمين، لم تُستَشر أي سلطات دينية إسلامية حتى يتسنى التعامل مع الرفات والمقبرة وفقا لأحكام الشريعة الإسلامية.
    Sin embargo, muchos de los servicios disponibles quedan limitados por el presupuesto, y el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales ha recibido quejas en el sentido de que el volumen de recursos asignado al sector judío de la población supera al volumen de fondos y recursos actualmente destinado a los sectores no judíos de la población. UN ولكن العديد من الخدمات المتاحة تكون مقيدة بقيود الميزانية، وقد تلقت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية شكاوى من أن مقدار الموارد المخصصة للقطاع اليهودي من السكان يفوق مقدار اﻷموال والموارد الموجهة حالياً إلى قطاعات السكان غير اليهودية.
    Esta actitud por parte de las autoridades israelíes, junto con las prácticas discriminatorias subyacentes, quedó confirmada por un estudio reciente sobre el tratamiento dado a los lugares santos no judíos en Israel, en el que se documentan varios casos en que las autoridades de Israel continuaron las obras pese al descubrimiento de tumbas musulmanas durante los proyectos de construcción. UN وقد تأكد هذا الموقف الذي تتخذه السلطات الإسرائيلية، وما ينطوي عليه من ممارسات تمييزية، من دراسة حديثة بشأن كيفية التعامل مع المواقع المقدسة غير اليهودية في إسرائيل، وهي دراسة وثّقت عدة حالات واصلت فيها السلطات الإسرائيلية أعمال البناء رغم اكتشاف مقابر للمسلمين خلال مشاريع البناء.
    20. El Comité expresa su preocupación por el aumento general del desempleo en el Estado Parte, que pasó del 6,7% en 1996 al 10,5% en 2002, así como por el significativo aumento registrado en los sectores no judíos de la población: un 13,5% entre los árabes y más del 15% en el caso de los beduinos. UN 20- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة العامة في نسبة البطالة في الدولة الطرف التي ارتفعت من 6.7 في المائة في عام 1996 إلى 10.5 في المائة في عام 2002، وإزاء الزيادة الكبيرة في نسبة البطالة في القطاعات غير اليهودية: 13.5 في المائة في قطاع العرب، وأكثر من 15 في المائة في قطاع البدو.
    Los sitios sagrados que no son judíos no gozan de protección jurídica ... " , y que " si bien los sitios conocidos cuentan con una protección de facto como consecuencia de su importancia internacional, se descuidan muchos sitios musulmanes y cristianos, que se vuelven inaccesibles o están amenazados por empresarios del sector inmobiliario y municipios " . UN بينما لا تتمتع الأماكن المقدسة غير اليهودية بالحماية القانونية... " ، وأنه " في حين أن المواقع المعروفة تحظى بحماية بحكم الواقع نتيجة لأهميتها الدولية، فإن مواقع إسلامية ومسيحية عديدة إما مهملة أو لا يمكن الوصول إليها أو يتهدد وجودها المستثمرون العقاريون والبلديات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more