Por lo tanto exhortamos a que se brinde una asistencia no selectiva a todos los países afectados y no sólo a aquellos en que tuvieron lugar los conflictos armados. | UN | وبالتالي نود أن نطلب تقديم مساعدة غير انتقائية لجميع البلدان المتضررة وليس فقط للبلدان التي تشهد نزاعا مسلحا. |
La comunidad internacional debe asumir como un deber suyo el atender a sus inquietudes de manera no selectiva. | UN | وعلى المجتمع الدولي اعتبار أن من واجبه الملزم معالجة شواغلهم بصورة غير انتقائية. |
Como tales, son de naturaleza transversal y afectan a los inversores de manera no selectiva. | UN | وهي بهذا الشكل شاملة للقطاعات وتمس جميع المستثمرين بطريقة غير انتقائية. |
Se necesitan esfuerzos colectivos y no selectivos, basados en las realidades de los países. | UN | وهذا الأمر يتطلب جهودا جماعية غير انتقائية تستند إلى الوقائع في البلدان. |
No obstante, se alienta a los países a que respondan sin demora a las recomendaciones y recuerden que el examen es un proceso no selectivo. | UN | غير أنها تشجع البلدان على أن تستجيب بسرعة للتوصيات، وأن تتذكر أن الاستعراض عملية غير انتقائية. |
También recomienda que el Gobierno de Israel apruebe normas no selectivas para proteger y preservar los sitios religiosos sin discriminación. | UN | كما توصي المقررة الخاصة حكومة إسرائيل بأن تُصدر أنظمة غير انتقائية من أجل حماية وصون المواقع الدينية دون تمييز. |
El mecanismo ha de garantizar que se dispense un trato igual a la situación de los derechos humanos en todos los países, de manera no selectiva y no politizada. | UN | ويجب أن تضمن الآلية المعاملة على قدم المساواة لحالات حقوق الإنسان في جميع البلدان بطريقة غير انتقائية وغير مسيسة. |
El Consejo debe seguir operando de manera no selectiva y constructiva, y mantener a la vez la capacidad de abordar situaciones que sean motivo de particular preocupación. | UN | وعلى المجلس أن يواصل العمل بطريقة غير انتقائية وبنّاءة، بينما يحافظ على القدرة على معالجة حالات تبعث على قلق خاص. |
Equidad en la aplicación de la ley exige la aplicación no selectiva de la ley a todos los Estados Miembros sin discriminación. | UN | وتتطلب عدالة تطبيق القانون تطبيق القانون على جميع الدول الأعضاء بصورة غير انتقائية أو تمييزية. |
Reiteramos que hay necesidad perentoria de establecer un marco internacional basado en el imperio de la ley y de una actuación internacional no selectiva y no discriminatoria en cuestiones de interés mundial. | UN | وإننا لنؤكد من جديد ضرورة وجود إطار عمل دولي مبني على سيادة القانون وإجراءات دولية غير انتقائية ولا تمييزية فيما يتعلق بالقضايا موضع الاهتمام العالمي. |
Tercero, debe abordar las preocupaciones legítimas de seguridad de todos los Estados Por último, debe proporcionar la mayor transparencia en todas las esferas de los armamentos de una manera no selectiva. | UN | وثالثا، ينبغي أن يتصدى للشواغل الأمنية المشروعة لجميع الدول. وأخيرا، ينبغي أن يوفر أقصى درجات الشفافية في كل مجالات التسلح بطريقة غير انتقائية. |
Además, todos los Estados Partes en el Tratado se comprometían a cooperar y materializar su derecho inalienable a utilizar con fines pacíficos la energía nuclear en forma no selectiva y no discriminatoria. | UN | وإضافة إلى هذا فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
Además, todos los Estados Partes en el Tratado se comprometían a cooperar y materializar su derecho inalienable a utilizar con fines pacíficos la energía nuclear en forma no selectiva y no discriminatoria. | UN | وإضافة إلى هذا فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
El Consejo de Derechos Humanos se creó para garantizar que todos los derechos humanos se trataran de una forma no selectiva y no politizada, eliminando así dobles raseros. | UN | فقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان ليتكفل بمعالجة جميع حقوق الإنسان بطريقة غير انتقائية وغير مسيسة، وبالتالي القضاء على أي ازدواجية للمعايير. |
Además, todos los Estados Partes en el Tratado se comprometían a cooperar y materializar su derecho inalienable a utilizar con fines pacíficos la energía nuclear en forma no selectiva y no discriminatoria. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وأن تكفل تنفيذ الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
Tiene la tarea de ayudar a prevenir los conflictos dentro de los Estados, entre ellos y regionales, así como garantizar que apliquemos enfoques equilibrados y no selectivos para su solución. | UN | إذ تقع على عاتقها مهمة المساعدة في اتقاء الصراعات داخل الدول وفيما بينها وعلى الصعيد الإقليمي، فضلا عن كفالة أخذنا بنهج متوازنة غير انتقائية إزاء حلِّها. |
Las redes de arrastre son aparejos no selectivos que pueden efectuar considerables capturas incidentales y sus relaciones recíprocas con el fondo del mar pueden provocar modificaciones irreversibles de los ecosistemas del fondo. | UN | فهذه الشباك المجرورة هي معدات غير انتقائية بإمكانها أن تأخذ صيدا عرضيا كبيرا، وتفاعلها مع قاع البحار قد يؤدي إلى تغيرات لا يمكن عكسها في النظم الإيكولوجية للقاع. |
Utilización de aparejos de pesca no selectivos y prácticas de pesca insostenibles. | UN | 217 - استخدام معدات غير انتقائية لصيد الأسماك وممارسات غير مستدامة لصيد الأسمـــاك. |
Con todo, en general necesita insistir más en la promoción de esos derechos, evitar que los derechos humanos se utilicen con finalidades políticas y asegurar un trato no selectivo de los derechos humanos. | UN | على أنه دعاها عموماً إلى التركيز بصورة أقوى على الترويج لتلك الحقوق؛ وإلى تفادي استخدام حقوق الإنسان للأغراض السياسية؛ وإلى ضمان التعامل مع حقوق الإنسان بصورة غير انتقائية. |
El examen periódico universal es un instrumento valioso para el examen no selectivo de esas situaciones. | UN | وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل يعد أداة قيّمة لبحث هذه الحالات بصورة غير غير انتقائية. |
Durante una visita reciente a un país, la Relatora Especial recomendó que el gobierno promulgara normas no selectivas y designara lugares sagrados sin ningún tipo de discriminación (A/HRC/10/8/Add.2, párr. 77). | UN | وأوصت المقررة الخاصة، خلال زيارة قطرية أجرتها مؤخراً، الحكومة بإصدار أنظمة غير انتقائية وتعيين الأماكن المقدسة على أساس غير تمييزي (A/HRC/10/8/Add.2، الفقرة 77)(). |
La Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias recomendó que todas las partes se obligaran legalmente a proteger los derechos de las minorías religiosas y que, respecto de la protección y preservación de los sitios religiosos, Israel aprobara normas no selectivas y designara los lugares sagrados sin ningún tipo de discriminación. | UN | وأوصى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد بأن تلتزم جميع الأطراف التزاماً قانونياً بحماية حقوق الأقليات الدينية(96) وبأن تصدر إسرائيل، فيما يتعلق بحماية وصون المواقع الدينية، أنظمة غير انتقائية وأن تعيّن المواقع المقدسة على أساس غير تمييزي(97). |