"غير تابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • no pertenecientes
        
    • ajenas a
        
    • no estatales
        
    • que no pertenecen
        
    • ajenos a
        
    • no perteneciente
        
    • no pertenecen a
        
    • ajena
        
    • aunque no pertenecen
        
    • no sean de las
        
    • distintas de las
        
    • margen de las
        
    • fuera de Idealab
        
    Información sobre organizaciones intergubernamentales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. UN معلومات عن منظمات حكومية دولية غير تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Información sobre organizaciones intergubernamentales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas UN معلومات عن منظمات حكومية دولية غير تابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    20. El Consejo reconoce también la existencia de distintas iniciativas ajenas a las Naciones Unidas destinadas a promover el desarrollo de África. UN " ٢٠ - ويسلم المجلس أيضا بوجود عدة مبادرات غير تابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.
    Se prevén iniciativas conjuntas con entidades ajenas a las Naciones Unidas. UN ويُتوخّى الاضطلاع بمبادرات مشتركة مع كيانات غير تابعة للأمم المتحدة.
    Los actos de violencia suelen ser perpetrados por agentes no estatales, por ejemplo fuerzas irregulares y milicias financiadas con fondos privados. UN وكثيرا ما يرتكب العنف أطراف غير تابعة للدولة، بما في ذلك القوات غير النظامية والميليشيات الممولة تمويلا خاصا.
    Se ha prestado apoyo a la creación de organismos regionales que no pertenecen a las Naciones Unidas como medio de fortalecer la capacidad regional. UN وقد قدم الدعم لتطوير هيئات إقليمية غير تابعة لﻷمم المتحدة، بوصفه أحد سبل تعزيز القدرات اﻹقليمية.
    Colabora con los Jefes de Sección pertinentes, los oficiales militares y el personal superior de las Naciones Unidas y de los organismos ajenos a las Naciones Unidas que realizan actividades en la zona de la Misión. UN ويبقى على اتصال مع أقرانه من رؤساء اﻷقسام ذوي الصلة والضباط العسكريين وكبار الموظفين العاملين في منطقة البعثة سواء كانوا تابعين لوكالات اﻷمم المتحدة أو لوكالات غير تابعة لها.
    En dicho acuerdo, la Comisión se describió como un órgano no perteneciente a las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الاتفاق، وصفت اللجنة بأنها هيئة غير تابعة للأمم المتحدة.
    Organismos no pertenecientes a los Estados Unidos UN السندات وكالات غير تابعة للولايات المتحدة
    Para la utilización de los servicios de organismos sectoriales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, deberían aplicarse las reglas normales de la licitación y compra competitivas. UN وعند شراء الخدمات من وكالات قطاعية غير تابعة لﻷمم المتحدة، ينبغي استخدام المناقصات وعمليات الشراء التنافسية العادية.
    Para la utilización de los servicios de organismos sectoriales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, deberían aplicarse las reglas normales de la licitación y compra competitivas. UN وعند شراء الخدمات من وكالات قطاعية غير تابعة لﻷمم المتحدة، ينبغي استخدام المناقصات وعمليات الشراء التنافسية العادية.
    También intercambiará información con agentes no pertenecientes a las Naciones Unidas. UN وستتبادل المعلومات كذلك مع جهات فاعلة غير تابعة لﻷمم المتحدة.
    Los mecanismos regionales están avanzando también en lo que se refiere al fortalecimiento de la cooperación con entidades de ámbito regional y subregional ajenas a las Naciones Unidas. UN كما تحقق الآليات الإقليمية تقدما في تعزيز التعاون مع كيانات إقليمية ودون إقليمية غير تابعة للأمم المتحدة.
    También se prestó apoyo de conformidad con la política de debida diligencia en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, antes denominada política de condicionalidad. UN وقُدم المزيد من الدعم وفقا لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها وهي السياسة التي كانت تسمى سابقا بسياسة الدعم المشروط.
    Aun hoy día, la mayoría de las reuniones ajenas a las Naciones Unidas que se celebran en el Centro pueden considerarse relacionadas con la misión y la visión generales de la Organización. UN وحتى في الوقت الحاضر، يمكن أن تعتبر معظم الاجتماعات التي تعقدها في المركز جهات غير تابعة للأمم المتحدة اجتماعات تتصل بصفة عامة برسالة المنظمة ورؤيتها.
    Esta cuestión debería examinarse en la Subcomisión para determinar si conviene hacerla extensiva a las violaciones cometidas por grupos no estatales, como se da a entender en ciertas declaraciones formuladas a la Comisión de Derechos Humanos por representantes gubernamentales. UN وهذه النقطة تستحق أن تناقش داخل اللجنة الفرعية لتقدير مناسبة توسيع نطاقها لتشمل الانتهاكات التي ترتكبها مجموعات غير تابعة للدولة كما توحي بذلك تصريحات معينة من جانب ممثلي حكومات في لجنة حقوق اﻹنسان.
    Entiendo que todas las universidades son públicas, entidades no estatales, aunque hay diferencias entre las llamadas privadas y que tienen presupuestos más reducidos y más donaciones y las que tienen un presupuesto más grande y menos donaciones. UN أعتقـد أن جميع جامعاتهم كيانات عامة غير تابعة للدولة، رغم أنه يوجـد بعـض الاختـلاف بين الجامعات التي يقال إنها خاصة ولديها ميزانية أصغر وهبات أكبر، والجامعات التي لديها ميزانية أكبر وهبات أقل.
    Este tipo de distribución no suele ser adecuado para las reuniones o actos de entidades que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas, y que normalmente necesitan que todos los asientos estén situados frente a la mesa. UN وهذا النموذج لتنظيم الجلوس عادة ما يكون غير ملائم لمناسبات أو اجتماعات هيئات غير تابعة للأمم المتحدة تقتضي بشكل تقليدي أن تكون جميع المقاعد حول الطاولة.
    La Secretaría debería aplicar la recomendación del Comité de Conferencias de que se establezca una cooperación más estrecha entre Nairobi y el Departamento, y tratar de convencer a los órganos que no pertenecen a las Naciones Unidas de que utilicen las instalaciones de Nairobi. UN وينبغي للأمانة العامة أن تنفذ توصية لجنة المؤتمرات بتوثيق التعاون بين نيروبي وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وأن تسعى إلى إقناع هيئات غير تابعة للأمم المتحدة باستخدام مرافق نيروبي.
    :: 2 ejercicios de divulgación destinados a múltiples grupos destinatarios ajenos a las Naciones Unidas relacionados con vacantes genéricas en la esfera del desarme, la desmovilización y la reintegración UN :: تنظيم حملتي للاتصال موجهتين لفئات مستهدفة متعددة غير تابعة للأمم المتحدة وتتصل بالوظائف الشاغرة العامة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Como sabemos, ésta se estableció a petición del Estado de Guatemala como órgano no perteneciente a las Naciones Unidas financiado con contribuciones voluntarias. UN ولقد أنشئت اللجنة، كما نعرف جميعا، بطلب من غواتيمالا بصفتها هيئة غير تابعة للأمم المتحدة وتموّل من المساهمات الطوعية.
    La Comisión entiende que, con arreglo al nuevo procedimiento, nada impediría a un administrador de programa tener la opción de solicitar los servicios a otra entidad de las Naciones Unidas, o incluso a una institución ajena al sistema de las Naciones Unidas. UN وقد فهمت اللجنة أنه ليس ثمة ما يمنع أحد مديري البرامج في ظل اﻹجراء الجديد من الاحتفاظ بخيار طلب الخدمات من كيان آخر تابع لﻷمم المتحدة، أو حتى من مؤسسة غير تابعة لﻷمم المتحدة.
    En los Estados Unidos, el Canadá, el Reino Unido, Grecia, Guam, Italia, el Japón, Puerto Rico y España hay cajeros automáticos que aunque no pertenecen a la UNFCU prestan servicios a sus afiliados sin cargo alguno. UN والاطلاع على أماكن أجهزة صرف آلي مناسبة ودون رسوم إضافية غير تابعة للاتحاد الاستئماني في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا والمملكة المتحدة واليونان وغوام وإيطاليا واليابان وبورتوريكو وإسبانيا متاح بشكل يسير عبر أداة البحث عن الفروع/أجهزة الصرف الآلي على الموقع www.unfcu.org.
    El Sr. Repasch (Estados Unidos de América) dice que, si bien reconoce que la suma en cuestión figura en el presupuesto, desea reiterar la oposición de su delegación a la idea de conceder subvenciones a institutos o centros que no sean de las Naciones Unidas. UN ٧٩ - السيد ريباش )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه في الوقت الذي يسلم فيه بأن المبلغ قيد النظر مدرج في الميزانية، فإنه يود أن يكرر اﻹعراب عن معارضة وفده لفكرة تقديم إعانات لمعاهد أو مراكز غير تابعة لﻷمم المتحدة.
    La Oficina celebrará consultas y colaborará con otros departamentos, oficinas, fondos y programas, así como con entidades distintas de las Naciones Unidas, y coordinará con ellos los asuntos de interés común. UN وسيقوم المكتب بالتشاور والتعاون والتنسيق مع اﻹدارات والمكاتب والصناديق والبرامج اﻷخرى، إلى جانب كيانات غير تابعة لﻷمم المتحدة، بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Un tribunal constituido al margen de las Naciones Unidas sería, con mucho, la segunda mejor opción. UN ويعد إنشاء محكمة غير تابعة للأمم المتحدة أفضل الخيارات البديلة.
    y a 100 compañías fuera de Idealab para tratar de salir con algo científico. TED و بحثت في شركات معمل الأفكار المئة، وفي مئة أخرى غير تابعة لمعمل الشركات لأحاول استنتاج فكرة علمية حول هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more