"غير حصرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • no exhaustiva
        
    • no exclusivas
        
    • no exclusiva
        
    • no es exhaustiva
        
    • no era exhaustiva
        
    • no exclusivo
        
    • abierta
        
    • no excluyente
        
    • no exclusivos
        
    • no exclusivamente
        
    • no limitativa
        
    • no exhaustivas
        
    • no son exhaustivos
        
    • no tienen carácter exhaustivo
        
    • indicativa
        
    Finalmente, se decidió que en esta Guía figurara una lista no exhaustiva de factores indicativos. UN وتقرر في النهاية أن تدرج في هذا الدليل قائمة غير حصرية بعوامل استرشادية.
    Los cofacilitadores elaboraron una lista no exhaustiva de cuestiones a fin de proporcionar cierta estructura para las deliberaciones del proceso intergubernamental. UN قام الميسران المشاركان بوضع قائمة غير حصرية بالمسائل من أجل توفير هيكل تبنى حوله مناقشات العملية الحكومية الدولية.
    Se proporciona también una lista no exhaustiva de factores a tomar en cuenta a la hora de hacer esa evaluación. UN كما وفرت الوزارة قائمة غير حصرية بالعوامل التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار في إجراء هذا التقييم.
    Cuando la actividad de un otorgante es la concesión de licencias sobre bienes inmateriales, normalmente el acreedor garantizado que goce de una garantía real sobre el bien esperará que su otorgante conceda licencias no exclusivas sobre el bien en cuestión a fin de generar ingresos. UN وحيثما كان المانح يعمل في مجال ترخيص الممتلكات غير الملموسة، فإن الدائن المضمون الحائز للحق الضماني في الممتلكات عادة ما يتوقع قيام المانح بإعطاء تراخيص غير حصرية للممتلكات لاستدرار إيرادات.
    Entonces, ¿dónde exactamente empieza y acaba esta zona no exclusiva? Open Subtitles فأين بالضبط هل هذا تبدأ منطقة غير حصرية وتنتهي؟
    El artículo continúa con una lista no exhaustiva de esos factores y circunstancias. UN وتنتقل المادة الى عرض قائمة غير حصرية لهذه العوامل والظروف.
    El artículo continúa con una lista no exhaustiva de esos factores y circunstancias. UN وتنتقل المادة إلى عرض قائمة غير حصرية لهذه العوامل والظروف.
    236. El Relator Especial señaló la utilidad de una lista no exhaustiva de las principales formas de satisfacción. UN 236- وأشار المقرر الخاص إلى أن الاحتفاظ بقائمة غير حصرية للأشكال الرئيسية للترضية يعد مفيداً.
    El artículo 10 está redactado en forma de lista no exhaustiva de factores que deben tenerse en cuenta para determinar la fiabilidad. UN والمادة 10 مصاغة كقائمة غير حصرية بعوامل ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى البت في الجدارة بالثقة.
    Entre otros elementos, contenía una lista no exhaustiva de las declaraciones previamente aprobadas por la Asamblea General. UN فهي تتضمن، إلى جانب عناصر أخرى، قائمة غير حصرية بالإعلانات التي سبق أن اعتمدتها الجمعية العامة.
    A continuación figura una lista no exhaustiva de ecosistemas particulares que en general se consideran vulnerables. UN وفيما يلي قائمة غير حصرية بنُظم إيكولوجية معينة تعتبر ضعيفة بصورة عامة.
    Sin embargo, el propósito original de la disposición modelo 28 era presentar una lista no exhaustiva de cuestiones importantes para los fines del contrato de concesión. UN ومع ذلك فان الغرض الأول من الحكم النموذجي 28 هو توفير قائمة غير حصرية بالمسائل المهمة بالنسبة لعقد الامتياز.
    A continuación se da una lista no exhaustiva de esos instrumentos. UN ومرفق طي هذا قائمة غير حصرية لهذه الصكوك.
    A continuación se da una lista no exhaustiva de esos instrumentos. UN ومرفق طي هذا قائمة غير حصرية لهذه الصكوك.
    Cuando la actividad de un otorgante es la concesión de licencias sobre bienes inmateriales, normalmente el acreedor garantizado que goce de una garantía real sobre el bien esperará que su otorgante conceda licencias no exclusivas sobre el bien en cuestión a fin de generar ingresos. UN وحيثما كان المانح يعمل في مجال ترخيص الموجودات غير الملموسة، فإن الدائن المضمون الحائز للحق الضماني في الموجودات عادة ما يتوقع قيام المانح بإعطاء تراخيص غير حصرية في الموجودات لدر إيرادات.
    A largo plazo, será necesario establecer un procedimiento que permita la concesión de licencias no exclusivas a cualquier parte que lo solicite para la utilización de cualquier instrumento de tecnología patentado con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN أما في الأجل الطويل، قد يلزم وضع إجراء للسماح بمنح تراخيص غير حصرية لأي طرف يطلبها لاستخدام أي أداة مسجلة من أدوات التكنولوجيا البيولوجية بغية كفالة الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    De acuerdo con el propósito de no afectar el fondo de los contratos entre los usuarios, el Reglamento contiene una cláusula de jurisdicción no exclusiva que permite que las partes sigan eligiendo el foro que resolverá sus litigios comerciales. UN ويتضمن دفتر القواعد، طبقاً لهدفه المتمثل في عدم التدخل في العقود اﻷساسية بين المستعملين، حكماً يتعلق بوجود ولاية قضائية غير حصرية ويسمح لﻷطراف بالاستمرار في اختيار محفل لتسوية المنازعات التجارية.
    Sin embargo, la lista no es exhaustiva. UN غير أنَّ هذه القائمة غير حصرية.
    La lista que figuraba en el párrafo 7 del informe del Secretario General no era exhaustiva. UN فالقائمة الواردة في الفقرة 7 من تقرير الأمين العام غير حصرية.
    Las nuevas directrices incorporan, además de las cuestiones de procedimiento habituales, un mecanismo no exclusivo para añadir o quitar nombres de personas o entidades de la lista. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية الجديدة، إضافة إلى المسائل الإجرائية المعتادة، آلية غير حصرية لإضافة أسماء أفراد أو كيانات إلى القائمة أو حذفها منها.
    Cuestión de si la lista de créditos marítimos debería ser abierta o cerrada UN هل تكون قائمة الادعاءات البحرية قائمة غير حصرية أم مغلقة
    Lista no excluyente de ámbitos en los que se necesitan tecnologías concretas para mejorar, sobre el terreno, las prácticas relativas a los bosques UN قائمة غير حصرية بالمجالات التي يلزم فيها استخدام تكنولوجيات معينة لتحسين الممارسات الحرجية على أرض الواقع
    Se trata de un concepto noble, pero que ignora la Carta, que establece que existen órganos separados, si bien no exclusivos. UN وهو مفهوم نبيل لكنه يتجاهل الميثاق الذي ينص على وجود أجهزة مستقلة، لكنها غير حصرية.
    Entre ellas se incluyen, aunque no exclusivamente, las definiciones de lo que se considera un PCA alto y " bajo " , la equidad y otras cuestiones tales como las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وتشمل هذه المسائل بصورة غير حصرية تعريف القدرة العالية والقدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي والإنصاف والمسائل الأخرى، بما في ذلك المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة وقدرات كل طرف.
    La información que se solicita a continuación es únicamente indicativa y no limitativa. UN إن طلبات الحصول على معلومات المدرجة أدناه هي مجرد طلبات إرشادية غير حصرية.
    59. Muchos documentos de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han facilitado listas no exhaustivas de las víctimas: UN ٥٩ - وقدم عدد من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان وثائق كثيرة تضمنت قوائم غير حصرية للضحايا منها ما يلي:
    El Consejo de Seguridad considera que los elementos esbozados en la presente declaración no son exhaustivos. UN " ويرى مجلس اﻷمن أن العناصر الموجزة في هذا البيان غير حصرية.
    Se trata también de documentos ilustrativos, que no tienen carácter exhaustivo y no reflejan necesariamente una opinión general sobre el debate. UN كما أن هذه نصوص توضيحية غير حصرية ولا تعكس بالضرورة أي نظرة عامة عن النقاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more