Esos documentos procedían fundamentalmente de organizaciones no gubernamentales y de particulares. | UN | ووردت هذه الوثائق أساسا من منظمات غير حكومية ومن أشخاص عاديين. |
También ha recibido contribuciones provenientes de organismos internacionales, organizaciones no gubernamentales y personas de buena voluntad. | UN | كما تلقت مساهمات من وكالات دولية. ومن منظمات غير حكومية ومن أفراد مهتمين. |
También se recibieron de organizaciones no gubernamentales y de particulares de todo México denuncias de casos individuales de ejecuciones extrajudiciales y de amenazas de muerte contra defensores de los derechos humanos y miembros de la sociedad civil. | UN | كما وردت تقارير من منظمات غير حكومية ومن أفراد من جميع أنحاء المكسيك عن وجود حالات إعدام أفراد خارج القضاء وتهديدات بالقتل موجهة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المجتمع المدني. |
Se recibieron también informes de 22 comunidades indígenas y locales y de 8 organizaciones no gubernamentales y de otras organizaciones. | UN | ووردت دراسات أيضا من 22 مجتمعا من المجتمعات الأصلية والمحلية ومن 8 منظمات غير حكومية ومن منظمات أخرى. |
Israel ofreció su ayuda para obtener de las organizaciones no gubernamentales y de particulares de su país el material pertinente relativo a los crímenes de guerra cometidos en territorio de Letonia. | UN | وعرضت إسرائيل تقديم المساعدة فيما يتعلق بالحصول من منظمات غير حكومية ومن أفراد في إسرائيل على المواد ذات الصلة المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في أراضي لاتفيا. |
Toma nota de que la mayoría de los 30 miembros del Consejo proceden de organizaciones no gubernamentales y de la comunidad académica. | UN | وأشارت إلى أن معظم أعضاء المجلس وعددهم 30 عضوا يأتون من منظمات غير حكومية ومن الأوساط الأكاديمية. |
Contribuciones de organizaciones no gubernamentales y privadas no notificadas por el CAD | UN | مساهمات من منظمات غير حكومية ومن جهات خاصة لم تقم اللجنة بالإبلاغ عنها |
También le llegaron muchas comunicaciones de pueblos indígenas y sus organizaciones durante todo el período en que desempeñó su mandato y ha examinado material de diverso carácter proveniente de otras organizaciones no gubernamentales y de las Naciones Unidas y demás fuentes. | UN | كما تلقت بلاغات كثيرة من الشعوب اﻷصلية ومنظماتها طوال الفترة التي استغرقها إعداد الدراسة، واستعرضت مجموعة كبيرة من المواد التي وردت اليها من منظمات أخرى غير حكومية ومن اﻷمم المتحدة وغيرها من المصادر. |
Los derechos de las víctimas han sido objeto de un apoyo considerable por parte de diversos agentes no gubernamentales y ciertos gobiernos. | UN | وحظيت مسألة حقوق المجني عليهم بتأييد كبير من عدة جهات غير حكومية (منظمات غير حكومية) ومن بعض الحكومات أيضا. |
Asistieron al seminario unos 170 participantes de 30 países, entre ellos expertos internacionales procedentes de gobiernos, organizaciones multilaterales y no gubernamentales y el sector privado. | UN | حضر أعمال هذه المبادرة القُطرية نحو 170 مشاركا من 30 بلدا، بمن فيهم خبراء دوليون من حكومات ومنظمات متعددة الأطراف ومنظمات غير حكومية ومن القطاع الخاص. |
31. La Comisión recibió documentos de los Gobiernos de España, los Estados Unidos de América, Francia e Irlanda, facilitados principalmente por organizaciones no gubernamentales y particulares. | UN | ٣١ - تلقت اللجنة وثائق من حكومات اسبانيا والولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا وايرلندا، ووردت هذه الوثائق أساسا من منظمات غير حكومية ومن أشخاص عاديين. |
9. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) manifestó que había trabajado durante varios años con personal de reserva de varias organizaciones no gubernamentales y de los Voluntarios de las Naciones Unidas que cumplían los requisitos necesarios para trabajar con refugiados en el terreno. | UN | ٩ - وذكرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنها عملت لسنوات عديدة بقدرات احتياطية مستمدة من عدة منظمات غير حكومية ومن متطوعي اﻷمم المتحدة، بما يعكس الصورة المطلوبة للعمل الميداني المتصل باللاجئين. |
24. De conformidad con el artículo 42 del reglamento, se distribuyó a la Conferencia listas de todas las comunicaciones de organizaciones no gubernamentales y de particulares (documentos CD/NGC.30 y CD/NGC.31). | UN | ٤٢ - وفقا للمادة ٢٤ من النظام الداخلي، عُممت على المؤتمر قائمة بجميع الرسائل التي وردت من منظمات غير حكومية ومن أشخاص )الوثيقة CD/NGC.30 وCD/NGC.31(. |
La delegación de la Federación de Rusia acoge con beneplácito los esfuerzos de los fondos y programas de las Naciones Unidas para asegurar la eficiencia y la calidad de sus actividades con miras a mejorar la confianza de los países donantes, así como sus esfuerzos para movilizar recursos adicionales, incluso mediante acuerdos de participación en los gastos y contribuciones de fuentes no gubernamentales y del sector privado. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها لضمان كفاءة النشاطات وجودتها بغية تعزيز ثقة البلدان المانحة ومضاعفة جهودها في سبيل تعبئة موارد إضافية بما فيها من خلال تدابير اقتسام التكاليف ومن مصادر غير حكومية ومن القطاع الخاص. |
Organizada por Austria, la Comisión Europea y los Estados Unidos de América, la conferencia reunirá a funcionarios de alto nivel de los ministerios del interior y de justicia, del sistema judicial y de la policía y a expertos de organizaciones internacionales, de organizaciones no gubernamentales y de la industria, principalmente de proveedores de servicios de la Internet. | UN | وبتنظيم من النمسا واللجنة اﻷوروبية والولايات المتحدة اﻷمريكية، سيجمع المؤتمر مسؤولين على مستوى رفيع من وزراء الداخلية والعدل والقضاء والشرطة، وخبراء من منظمات دولية ومنظمات غير حكومية ومن القطاع الصناعي، ولا سيما مقدمــو خدمــات اﻹنترنــت. |
62. La información proporcionada por fuentes no gubernamentales y testigos hace pensar que un grupo de unos 100 campesinos se había reunido en la escuela de El Charco para debatir cuestiones prácticas de las labores del campo. | UN | 62- وتفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية ومن الشهود بأن مجموعة مؤلفة من نحو 100 فلاح محلي كانت قد اجتمعت في مبنى المدرسة في إل تشاركو لمناقشة بعض المسائل العملية المتصلة بعملهم الزراعي. |
Ciertos municipios, con el apoyo de organizaciones no gubernamentales y de la Iglesia Católica, han creado una red para ayudar a los migrantes y, en particular, proporcionar atención psicológica a los hijos de familias separadas como consecuencia de la migración. | UN | 48 - وأشارت إلى أن بعض البلديات أنشأت، بمساعدة من منظمات غير حكومية ومن كنيسة روما الكاثوليكية، شبكة لمساعدة المهاجرين، وبوجه خاص لتوفير الدعم النفس لمن تضرروا من الأطفال والأُسَر نتيجة للهجرة. |
En algunos informes de organizaciones no gubernamentales y de los medios locales se habla de la presencia de liberianos en Conakry durante los acontecimientos de septiembre de 2009. | UN | فقد تحدثت بعض التقارير الواردة من منظمات غير حكومية ومن وسائط الإعلام المحلية عن وجود رعايا ليبريين في كوناكري خلال أحداث أيلول/سبتمبر 2009. |
Se presentan también un resumen del proceso de consultas en el que ha participado el Grupo de Trabajo en cumplimiento de la resolución 10/11 de 26 de marzo de 2009 y un resumen de las respuestas recibidas de los Estados, las entidades no gubernamentales y el sector académico. | UN | ويعرض الفريق العامل أيضاً موجزاً لعملية التشاور التي شرع فيها عملاً بالقرار 10/11 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009 وموجزاً للردود التي وردت من الدول ومن هيئات غير حكومية ومن القطاع الأكاديمي. |
Contribuciones de organizaciones no gubernamentales y privadas no notificadas por el CAD/OCDE | UN | مساهمات مقدمة من منظمات غير حكومية ومن جهات خاصة لم تقم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية بالإبلاغ عنها |