"غير دقيقة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • inexacta o
        
    • inexactas o
        
    • inexactos o
        
    • imprecisa o
        
    • o inexacta
        
    • imprecisas o
        
    • imprecisos o
        
    • no es fiable ni
        
    Sin embargo, la conciliación de las aportaciones efectivas por remitir con las sumas fijas establecidas era difícil y llevaba mucho tiempo porque algunas organizaciones afiliadas proporcionaban información que era incompleta, inexacta o inadecuada. UN بيد أن التوفيق بين الاشتراكات الفعلية المستحقة والمبالغ الثابتة كان أمرا عسيرا ومبددا للوقت ﻷن المعلومات التي توفرها بعض المنظمات اﻷعضاء كانت إما ناقصة أو غير دقيقة أو غير منتظمة.
    Mi delegación también acoge con beneplácito la inclusión en el proyecto de resolución del párrafo 4 de la parte dispositiva, en el que se exhorta a todos los Estados a que, con el fin de mejorar la aplicación eficiente de los instrumentos jurídicos correspondientes, eviten la difusión de información inexacta o no verificada relativa al terrorismo. UN كذلــك يرحب وفدي بإدراج الفقرة ٤ التي تطلب إلى جميع الدول أن تتجنب نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك القانونية.
    - Transacciones respecto de las cuales se proporcione información claramente inexacta o incompleta, dando lugar a sospechas de que se oculta información esencial deliberadamente, en especial si se refiere a partes interesadas en la transacción; UN - تقديم معلومات غير دقيقة أو ناقصة بشكل واضح في طلب إجراء المعاملة، بصورة تثير الشبهات بوجود محاولة لإخفاء معلومات أساسية عن قصد، خاصة إذا كانت تتعلق بأطراف معنية بالمعاملة؛
    Ese resultado era sumamente inconveniente, dado que no se debía facultar a ninguna parte para efectuar declaraciones temerariamente inexactas o carentes de veracidad. UN وهذه النتيجة غير مستحسنة على الاطلاق، لأنه لا ينبغي للطرف أن يستفيد من أي معلومات غير دقيقة أو كاذبة تقدم دون مبالاة.
    Esos argumentos o son inexactos o no son decisivos. UN وهذه الحجج هي إما غير دقيقة أو غير حاسمة.
    No obstante, no puede aceptar algunas, que pueden estar basadas en información inexacta o implicar una aceptación de críticas hacia las principales instituciones y prácticas de Tailandia. UN إلا أنه ليس باستطاعتنا قبول بعض التوصيات التي يمكن أن تكون قد استندت إلى معلومات غير دقيقة أو التي يمكن أن تعني ضمناً القبول بتوكيدات سلبية فيما يتعلق ببعض المؤسسات والممارسات التايلندية الأساسية.
    Asimismo, la Asamblea General exhortaría a todos los Estados a que, con el fin de mejorar la aplicación eficiente de los instrumentos jurídicos pertinentes, intensificaran, en la medida que corresponda, el intercambio de información acerca de hechos relacionados con el terrorismo y, al hacerlo, evitaran la difusión de información inexacta o que no se hubiese verificado. UN وتدعو الجمعية العامة أيضا جميع الدول، حيثما تقتضي الحالة، الى توسيع نطاق تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة باﻹرهاب، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La República Árabe Siria se felicita de que en el párrafo 4 de la parte dispositiva se pida a los Estados que eviten difundir información inexacta o que no haya sido verificada sobre hechos relacionados con el terrorismo. UN ٢٧ - وأضاف أن وفده يرحب بمطالبة الدول، في الفقرة ٤، بتجنب نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها عن مسائل تتصل باﻹرهاب.
    4. Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 4 - تكرر أيضا تأكيد طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    4. Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 4 - تكرر أيضا تأكيد طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز فعالية تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    Reitera también su llamamiento a todos los Estados para que, con el fin de aplicar en forma más eficiente los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 4 - تكرر أيضا تأكيد طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز فعالية تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    El cuaderno TIR es un documento de tránsito único que se emplea dentro del Régimen TIR y que es expedido por la Unión Internacional de Transportistas por Carretera a las asociaciones nacionales de transportistas por carretera; su empleo reduce el riesgo de que se proporcione información inexacta o incompleta a las autoridades aduaneras. UN دفتر النقل البري الدولي دفتر النقل البري الدولي هو مستند وحيد للمرور العابر يُستخدم داخل نظام النقل البري الدولي، ويصدر عن الاتحاد الدولي للنقل البري إلى الرابطات الوطنية للنقل بالشاحنات، ويُقلل من خطر تقديم معلومات غير دقيقة أو غير كاملة إلى السلطات الجمركية.
    6. Reitera su llamamiento también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، عند القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، وذلك بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    6. Reitera su llamamiento también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، لدى القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية الموضوعة في هذا الصدد؛
    6. Reitera su llamamiento también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، عند القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، وذلك بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    Los representantes de Myanmar -pese a la cortesía con que han tratado al Relator Especial- han preferido declarar que las conclusiones de este último eran inexactas o sesgadas, en vez de investigar las denuncias por él señaladas. UN وعلى الرغم من تعامل ممثلي ميانمار بطريقة مهذبة مع المقرِّر الخاص، فقد جنحوا إلى التنديد بالنتائج التي انتهى إليها على أنها غير دقيقة أو متحاملة، بدلاً من التحقيق فيما أورده من ادعاءات.
    Las personas en cuestión estaban detenidas, en cuyo caso se informaba de las razones y del lugar de detención, o habían sido puestas en libertad o habían abandonado el país, o las investigaciones habían demostrado que esas personas no existían y que en las denuncias se daban informaciones inexactas o falsas. UN وكان الأشخاص المعنيون إما معتقلين، وفي هذه الحال قدمت معلومات بشأن أسباب اعتقالهم ومكان ذلك الاعتقال، أو أنه أفرج عنهم أو غادروا البلد أو أن التحقيقات بينت أن لا وجود لهؤلاء الأشخاص وأن المعلومات المقدمة في الادعاءات كانت غير دقيقة أو غير صحيحة.
    Los informes y los resultados de las búsquedas son inexactos porque los datos presentes en el sistema son inexactos o están incompletos UN التقارير ونتائج الاستفسار غير دقيقة لأن البيانات غير دقيقة أو غير مكتملة في النظام
    En el caso de que se reciba una respuesta imprecisa o incompleta, la secretaría se pone en contacto con la organización interesada con el fin de recabar aclaraciones o información complementaria. UN وفي حالة تقديم إجابة غير دقيقة أو ناقصة، تتصل الأمانة بالمنظمة المعنية للحصول منها على إيضاحات أو معلومات تكميلية.
    Sin embargo, según está el texto, no se hace referencia a una situación en la que una parte deja de hacer una revelación de tipo alguno, a diferencia de hacer una declaración falsa o inexacta. UN بيد أنه لا توجد إشارة في النص، في شكله الحالي، إلى الوضع الذي يتخلَّف فيه طرف عن الإفصاح عن أي شيء على الإطلاق، على عكس تقديم بيانات غير دقيقة أو كاذبة.
    Secciones importantes son incompletas o imprecisas o no están corroboradas. UN وهناك أفرع رئيسية منه غير كاملة أو غير دقيقة أو غير مدعمة بالبراهين.
    Algunos párrafos fueron calificados de imprecisos o incompletos y algunas cuestiones no se habían destacado lo suficiente. UN ووُصفت بعض الفقرات بأنها غير دقيقة أو غير مكتملة، وأن بعض المسائل ينقصها التشديد.
    Si bien el Servicio de Supervisión Financiera de la OCAH ha alcanzado un grado de sofisticación desde 2005, el uso exacto de los fondos recaudados por conducto del procedimiento de llamamientos unificados y los llamamientos urgentes por los organismos participantes no es fiable ni se conoce. UN 171- وبينما بلغت دائرة التتبع المالي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مرحلة متقدمة منذ عام 2005 نجد أن صورة ما حدث بالضبط فيما يختص باستعمال الأموال التي جمعتها الوكالات المشاركة عن طريق عمليتي النداءات الموحدة والنداءات العاجلة إما غير دقيقة أو غير معروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more