Registro de nacimientos, relaciones familiares y adopción, u otras formas de cuidado alternativo | UN | تسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة |
Registro de nacimientos, relaciones familiares y adopción u otras formas de cuidado alternativo | UN | التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة |
Registro de nacimientos, relaciones familiares y adopción u otras formas de cuidado alternativo | UN | التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة |
Las mujeres que prestan servicios como porteadoras o realizan cualquier otro tipo de trabajo forzado son especialmente vulnerables y con frecuencia son víctimas de violaciones, según los informes. | UN | والنساء اللائي يرغمن على العمل في العتالة أو غير ذلك من أشكال السخرة معرضات بصفة خاصة لهذا الخطر ويقال إنهن كثيرا ما يغتصبن بالفعل. |
Apoyo práctico, educativo o de otro tipo en el hogar; | UN | تقديم الدعم العملي أو التعليمي أو غير ذلك من أشكال الدعم في المنزل؛ |
Registro de nacimientos, relaciones familiares y adopción u otras formas de cuidado alternativo | UN | التسجيل، والعلاقات الأسرية، والتبني، أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة |
Registro de nacimientos, relaciones familiares y adopción u otras formas de cuidado alternativo | UN | التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة |
Registro de nacimientos, relaciones familiares y adopción u otras formas de cuidado alternativo | UN | التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة |
Registro de nacimientos, relaciones familiares y adopción u otras formas de cuidado alternativo | UN | التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة |
Registro de nacimientos, relaciones familiares y adopción u otras formas de cuidado alternativo | UN | التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة |
Registro de nacimientos, relaciones familiares y adopción u otras formas de cuidado alternativo | UN | التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة |
La vivienda y sus ocupantes deberán estar protegidos frente a cualquier acto de violencia, amenazas de violencia u otras formas de acoso, en particular si afectan a mujeres y niños. | UN | وينبغي حماية المسكن وشاغليه ضد أي أفعال عنف أو تهديدات بالعنف أو غير ذلك من أشكال المضايقة، وعلى وجه خاص ما يتعلق منها بالنساء واﻷطفال. |
Supuestamente se utilizaba a los secuestrados como porteadores o se les sometía a esclavitud sexual u otras formas de trabajo forzado. | UN | ويزعم أن المختطفين يستخدمون كحمالين، أو في الاسترقاق الجنسي، أو غير ذلك من أشكال أعمال السخرة. |
El Estado Parte debería establecer un órgano independiente facultado para recibir e investigar todas las denuncias de uso excesivo de la fuerza u otras formas de abuso de poder por la policía. | UN | ينبغي للدولة الطرف إنشاء هيئة مستقلة لديها صلاحيات تلقي شكاوى الاستخدام المفرط للقوة والتحقيق فيها، وفي غير ذلك من أشكال إساءة استعمال السلطة من قِبل رجال الشرطة. |
- Prevención del establecimiento de refugios para terroristas y de otras formas de apoyo pasivo o activo a terroristas o grupos terroristas. | UN | - منع توفير الملاذات الآمنة للإرهابيين أو غير ذلك من أشكال الدعم السلبي أو الإيجابي للإرهابيين أو الجماعات الإرهابية. |
El Sagrado Corán y la Inmaculada Zuna contienen numerosas disposiciones que prohíben la discriminación por motivos de raza, color o sexo, y otras formas de discriminación. | UN | والقرآن الكريم والسنة المطهرة يتضمنان نصوصا كثيرة تحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو غير ذلك من أشكال التمييز. |
La definición de explotación comprende, además, la prostitución u otras formas de explotación sexual. | UN | ويعرف الاستغلال أيضاً بأنه يتضمن استغلال الآخرين في البغاء أو غير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي. |
A las mujeres no se les prohíbe recibir préstamos de bancos u otras instituciones financieras para adquirir viviendas u otro tipo de propiedades. | UN | ولا تُمنع المرأة من الحصول على القروض من المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى لشراء منزل أو غير ذلك من أشكال الممتلكات. |
La pobreza con que tropiezan muchos de los que se trasladan a las ciudades obedece a discriminaciones raciales, étnicas o de otro tipo. | UN | والفقر الذي غالبا ما يواجهه المهاجرون الى المناطق الحضرية هو فقر مركﱠب بما يخالطه من تمييز عنصري أو عرقي أو غير ذلك من أشكال التمييز اﻷخرى. |
En ocasiones, el sistema depende demasiado de la iniciativa personal, pero no la respalda con recursos, reconocimiento profesional u otros tipos de apoyo administrativo. | UN | ولعل المنظومة تفرط في اعتمادها على الجهود الشخصية للمنسقين بدون أن تساندهم بالموارد أو تقدر لهم فضلهم بتحسين حياتهم المهنية أو غير ذلك من أشكال الدعم اﻹداري. |
El visitante de la página web puede participar en varios foros de debate e informar sobre hechos, situaciones, organizaciones y sitios de Internet que fomenten el racismo, la xenofobia, la intolerancia o cualquier otra forma de discriminación. | UN | ويستطيع زائر هذا الموقع المشاركة في مختلف منتديات النقاش والإبلاغ عن الوقائع والحالات والمنظمات ومواقع الإنترنت المثيرة للعنصرية أو كره الأجانب أو التعصب أو غير ذلك من أشكال التمييز. |
Todo consumidor tiene derecho a no ser sometido a discriminación, coacción, hostigamiento, ni a explotación sexual, financiera o de otra índole. | UN | لكل مستهلك الحق في عدم التعرض للتمييز واﻹكراه والتحرش والاستغلال الجنسي أو المالي أو غير ذلك من أشكال الاستغلال. |
iii) Aumento del porcentaje de supervivientes de incidentes de violencia sexual y por motivos de género que reciben apoyo psicosocial, médico, jurídico o de cualquier otra índole | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لمن تعرضوا للعنف الجنسي والجنساني وتلقوا الدعم النفساني أو الطبي أو القانوني أو غير ذلك من أشكال الدعم |
Ante esa impunidad, las poblaciones desesperadas recurren en ocasiones a linchamientos y a otras formas de venganza privada. | UN | وإزاء هذا الإفلات من العقاب، يلجأ السكان أحيانا، من يأسهم، إلى أعمال إعدام دون محاكمة قانونية أو إلى غير ذلك من أشكال الانتقام الخاص. |