| Los miembros del Consejo examinaron el informe durante las consultas oficiosas celebradas el 26 de agosto. | UN | وبحث أعضاء المجلس التقرير في مشاورات غير رسمية جرت في ٢٦ آب/أغسطس. |
| En consultas oficiosas celebradas el 4 de agosto de 2006, el Comité examinó las recomendaciones que figuran en el informe mencionado. | UN | 14 - وفي مشاورات غير رسمية جرت في 4 آب/أغسطس 2006، نظرت اللجنة في التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه. |
| En consultas oficiosas celebradas el 15 de mayo, los miembros del Consejo escucharon información sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, presentada por el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. | UN | 61 - واستمع أعضاء المجلس، خلال مشاورات غير رسمية جرت في 15 أيار/مايو، إلى إحاطة إعلامية اعتيادية بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها القضية الفلسطينية، قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
| En consultas oficiosas celebradas el 2 de mayo de 2006, el Grupo de supervisión presentó al Comité su informe, en cumplimiento de lo dispuesto en el apartado i) del párrafo 3 de la resolución 1630 (2005) (S/2006/229). | UN | 13 - وفي مشاورات غير رسمية جرت في 2 أيار/مايو 2006، استمعت اللجنة إلى بيان من فريق الرصد بشأن تقريره الذي أُعد بموجب الفقرة 3 (ط) من القرار 1630 (2005) (S/2006/229). |
| El 9 de diciembre, en consultas oficiosas, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte presentó al Consejo el proyecto de resolución mediante el cual se levantaban todas las sanciones todavía vigentes contra la UNITA. | UN | في مشاورات غير رسمية جرت في 9 كانون الأول/ديسمبر، قدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إلى المجلس مشروع قرار يقضي برفع كل الجزاءات التي ظلت حتى ذلك التاريخ مفروضة على يونيتا. |
| Posteriormente, en las consultas oficiosas que celebró el 8 de julio de 2002, el Consejo de Seguridad me pidió que le presentara por escrito un informe cada seis meses. | UN | وفيما بعد طلب إليَّ مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية جرت في 8 تموز/يوليه 2002، أن أقدم تقريرا خطيا كل ستة أشهر. |
| En las consultas oficiosas celebradas el 27 de febrero, el Comité examinó una carta del Gobierno del Sudán, de fecha 24 de enero de 2008, en la que se quejaba de un movimiento que operaba en Darfur. | UN | وفي مشاورات غير رسمية جرت في 27 شباط/فبراير، نظرت اللجنة في رسالة شكوى من حكومة السودان، مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2008، ضد إحدى الحركات العاملة في دارفور. |
| En las consultas oficiosas celebradas el 20 de agosto, en las que estuvo presente el Sr. Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, los miembros del Consejo examinaron la situación en Liberia basándose en un informe del Secretario General (S/1997/643). | UN | وبحث أعضاء المجلس مسألة ليبريا على أساس تقرير مقدم من اﻷمين العام (S/1997/643) وذلك في مشاورات غير رسمية جرت في ٢٠ آب/أغسطس، حضرها اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، السيد العنابي. |
| La Secretaría informó a los miembros del Consejo, en consultas oficiosas celebradas el 19 de noviembre, sobre los resultados positivos de las elecciones y, en una declaración a la prensa, el Presidente acogió con satisfacción esos resultados y subrayó que las elecciones se habían celebrado en un clima pacífico. | UN | وتلقى أعضاء المجلس إحاطة من الأمانة العامة، خلال مشاورات غير رسمية جرت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، بشأن النتيجة الإيجابية التي خرجت بها الانتخابات. وأعرب رئيس المجلس عن ترحيبه بالنتيجة في بيان إلى الصحافة، في الوقت الذي أشار فيه إلى المناخ السلمي الذي جرت فيه الانتخابات. |
| En consultas oficiosas celebradas el 4 de diciembre, los miembros del Consejo de Seguridad examinaron las medidas adoptadas en relación con Liberia de conformidad con la resolución 1478 (2003), teniendo presentes los últimos acontecimientos. | UN | استعرض أعضاء مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية جرت في 4 كانون الأول/ديسمبر تدابير بشأن ليبريا عملا بالقرار 1478 (2003) واضعين في الاعتبار التطورات الأخيرة. |
| En las consultas oficiosas celebradas el 18 de enero, el Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, Peter van Walsum, informó a los miembros del Consejo sobre el estancamiento de las negociaciones relativas a la cuestión del Sáhara Occidental tras el rechazo del plan Baker por una de las partes en el conflicto. | UN | خلال مشاورات غير رسمية جرت في 18 كانون الثاني/يناير، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية، بيتر فان والسوم، بشأن المأزق الذي يعوق تسوية مسألة الصحراء الغربية بعد رفض أحد طرفي النزاع خطة بيكر. |
| En consultas oficiosas celebradas el 14 de febrero de 2006, el Grupo de supervisión presentó al Comité su informe de mitad de período, en cumplimiento de lo dispuesto en el apartado h) del párrafo 3 de la resolución 1630 (2005) del Consejo de Seguridad. | UN | 12 - في مشاورات غير رسمية جرت في 14 شباط/فبراير 2006، استمعت اللجنة إلى إحاطة لمنتصف المدة قدمها فريق الرصد عملا بالفقرة 3 (ح) من قرار مجلس الأمن 1630 (2005). |
| En consultas oficiosas celebradas el 6 de septiembre de 2006, el Grupo de supervisión presentó al Comité un informe de mitad de período, en cumplimiento de lo dispuesto en el apartado h) del párrafo 3 de la resolución 1676 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | 15 - وفي مشاورات غير رسمية جرت في 6 أيلول/سبتمبر 2006، استمعت اللجنة إلى إحاطة لمنتصف المدة قدمها فريق الرصد عملا بالفقرة 3 (ح) من قرار مجلس الأمن 1676 (2006). |
| Así pues, tengo el honor de informarle de que, tras las consultas oficiosas celebradas el 11 de enero de 2007, los miembros del Consejo de Seguridad acordaron seleccionar a Panamá y Sudáfrica como los dos miembros del Consejo elegidos para participar en el Comité de Organización por un período de un año, hasta finales de 2007. | UN | وبناء عليه، يشرفني أن أبلغكم أنه، إثر مشاورات غير رسمية جرت في 11 كانون الثاني/يناير 2007، اتفق أعضاء مجلس الأمن على اختيار بنما وجنوب أفريقيا بوصفهما العضوين المنتخبين في المجلس للمشاركة في اللجنة التنظيمية لمدة سنة واحدة، تنتهي في آخر عام 2007. |
| Así pues, tengo el honor de informarle de que, tras las consultas oficiosas celebradas el 3 de enero de 2008, los miembros del Consejo de Seguridad acordaron seleccionar a Bélgica y Sudáfrica como los dos miembros del Consejo elegidos para participar en el Comité de Organización por un período de un año, hasta finales de 2008. | UN | وبناء عليه، يشرفني أن أبلغكم أنه، إثر مشاورات غير رسمية جرت في 3 كانون الثاني/يناير 2008، اتفق أعضاء مجلس الأمن على اختيار بلجيكا وجنوب أفريقيا بوصفهما العضوين المنتخبين في المجلس للمشاركة في اللجنة التنظيمية لمدة سنة واحدة، تنتهي في آخر عام 2008. |
| Así pues, tengo el honor de informarle de que, tras las consultas oficiosas celebradas el 6 de enero de 2009, los miembros del Consejo de Seguridad acordaron seleccionar a Burkina Faso y México como los dos miembros del Consejo elegidos para participar en el Comité de Organización por un período de un año, hasta finales de 2009. | UN | وبناء عليه، يشرفني أن أبلغكم أنه، إثر مشاورات غير رسمية جرت في 6 كانون الثاني/يناير 2009، اتفق أعضاء مجلس الأمن على اختيار بوركينا فاسو والمكسيك بوصفهما العضوين المنتخبين في المجلس للمشاركة في اللجنة التنظيمية لمدة سنة واحدة، تنتهي في آخر عام 2009. |
| En consultas oficiosas celebradas el 18 de diciembre, el Representante del Secretario General y Jefe de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau, David Stephen, presentó el décimo tercer informe del Secretario General (S/2002/1367), sobre los principales acontecimientos en ese país durante los seis meses anteriores. | UN | في مشاورات غير رسمية جرت في 18 كانون الأول/ديسمبر، عرض ممثل الأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، ديفيد ستيفين، التقرير الثالث عشر للأمين العام (S/2002/1367) عن التطورات الرئيسية التي استجدت في ذلك البلد خلال الأشهر الستة الماضية. |
| En las consultas oficiosas celebradas el 19 de diciembre, los miembros del Consejo de Seguridad examinaron el informe del Secretario General sobre la evolución de la situación en Guinea-Bissau (S/2003/1157) y escucharon una exposición informativa a cargo del Sr. David Stephen, Representante del Secretario General y Jefe de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau (UNOGBIS). | UN | نظر أعضاء مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية جرت في 19 كانون الأول/ديسمبر في تقرير الأمين العام عن التطورات في غينيا - بيساو S/2003/1157)) واستمعوا إلى إحاطة مقدمة من دافيد ستيفن، ممثل الأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة لدعم السلام في غينيا - بيساو. |
| En las consultas oficiosas celebradas el 18 de diciembre, el Consejo de Seguridad escuchó una exposición informativa del Sr. Embajador Yuli Vorontsov, Coordinador de Alto Nivel del Secretario General, quien procedió a presentar el décimo cuarto informe del Secretario General de conformidad con el párrafo 14 de la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad. | UN | في إطار مشاورات غير رسمية جرت في 18 كانون الأول/ديسمبر، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة من السفير يولي فورونتسوف، المنسق رفيع المستوى الموفد من الأمين العام، والذي قدم التقرير الرابع عشر للأمين العام وفقا للفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999). |
| Tras celebrar consultas oficiosas el 7 de abril, el Consejo de Seguridad celebró una reunión de información de participación abierta, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá, sobre la situación en el Afganistán. | UN | وفي أعقاب مشاورات غير رسمية جرت في 7 نيسان/أبريل، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة مفتوحة برئاسة وزير خارجية كندا، بشأن الحالة في أفغانستان. |
| Posteriormente, en las consultas oficiosas que celebró el 8 de julio de 2002, el Consejo de Seguridad me pidió que le presentara por escrito un informe cada seis meses. | UN | وفيما بعد طلب إليَّ مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية جرت في 8 تموز/يوليه 2002، أن أقدم تقريرا خطيا كل ستة أشهر. |