Los miembros del Consejo se reunieron en consultas oficiosas en 17 oportunidades. | UN | واجتمع أعضاء المجلس في مشاورات غير رسمية في 17 مناسبة. |
En principio, se celebraría una reunión oficial muy breve del Grupo de Trabajo III seguida de consultas oficiosas en la misma sala. | UN | من حيث المبدأ، سنعقد جلسة رسمية قصيرة جدا للفريق العامل الثالث تعقبها مشاورات غير رسمية في نفس القاعة. |
La Conferencia también celebró tres sesiones plenarias oficiosas: el 4 de junio y el 3 y el 10 de septiembre de 2013. | UN | 3 - وعقد المؤتمر أيضاً ثلاث جلسات عامة غير رسمية في 4 حزيران/يونيه و 3 و 10 أيلول/سبتمبر 2013. |
El interés aumenta constantemente en Europea oriental, donde los centros han comenzado a participar de manera oficiosa en las actividades de esta red. | UN | ويتزايد الاهتمام باطراد في أوروبا الشرقية حيث بدأت المراكز تشارك بصورة غير رسمية في أنشطة هذه الشبكة. |
Agradece los esfuerzos que se han hecho hasta la fecha para brindar información y pide que se asigne tiempo suficiente para celebrar consultas oficiosas sobre una cuestión de tanta importancia. | UN | وتعرب المجموعة عن تقديرها للجهود التي بُذلت حتى الآن لتوفير المعلومات وطلب تخصيص وقت كاف لإجراء مشاورات غير رسمية في مسألة على هذا القدر من الأهمية. |
Las recomendaciones podrían ser objeto de un debate oficioso en el Consejo. | UN | ويمكن أن يكون موضوعا لمناقشة غير رسمية في المجلس. |
Celebró dos sesiones oficiales y varias consultas oficiosas los días 13, 14 y 17 de marzo de 2003. | UN | وقد عقد جلستين رسميتين وأجرى عدة مشاورات غير رسمية في 13 و14 و17 آذار/مارس 2003. |
No deben celebrarse conferencias de prensa oficiosas en los pasillos, corredores o lugares abiertos al público de los edificios de conferencias. | UN | ٤ - لا ينبغي عقد مؤتمرات صحفية غير رسمية في الممرات واﻷروقة واﻷماكن العامة المفتوحة في مباني المؤتمرات. |
A continuación se celebran consultas oficiosas en el Consejo, durante las cuales el Presidente Ejecutivo informa de la situación. | UN | ويلي ذلك مشاورات غير رسمية في المجلس ويقدم أثناءها الرئيس التنفيذي معلومات موجزة عن الحالة. |
Estas reuniones se han visto complementadas con reuniones oficiosas en la forma de consultas de composición abierta con la Presidenta. | UN | واستكملت هذه الاجتماعات باجتماعات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيسة. |
Además, las delegaciones solamente celebraron 150 consultas oficiosas en el Palacio de las Naciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك كان عدد الجلسات التي عقدت فيها الوفود فقط مشاورات غير رسمية في قصر اﻷمم ١٥٠ جلسة. |
Estas reuniones se han visto complementadas con reuniones oficiosas en la forma de consultas de composición abierta con la Presidenta. | UN | واستكملت هذه الاجتماعات باجتماعات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيسة. |
El Grupo de Trabajo I celebró consultas oficiosas el día 16 y del 18 al 20 de septiembre de 1996, y el Grupo de Trabajo II celebró consultas oficiosas del 17 al 20 de septiembre de 1996. | UN | ٢٢ - وعقد الفريق العامل اﻷول مشاورات غير رسمية في ١٦ و ١٨ - ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وعقد الفريق العامل الثاني مشاورات غير رسمية في ١٧ و ١٨ - ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Durante el desempeño de mi mandato se organizaron consultas oficiosas el 16 de mayo de 2002. | UN | وعند نهوضي بمسؤولياتي، فقد قمت بتنظيم مشاورات غير رسمية في 16 أيار/مايو 2002. |
Por solicitud de Noruega y el Reino Unido, se celebraron consultas oficiosas el 23 de agosto para examinar la situación. | UN | وبطلب من المملكة المتحدة والنرويج، عقدت مشاورات غير رسمية في 23 آب/أغسطس لاستعراض الحالة. |
El Presidente ha distribuido de manera oficiosa en la sala de reuniones un texto en que se refleja el resultado de las consultas hasta el momento. | UN | وأضاف أنه عُمم بطريقة غير رسمية في قاعة الاجتماعات نصاً يبين نتيجة المشاورات حتى الآن. |
La semana próxima celebraremos consultas oficiosas sobre ese texto. | UN | وسنعقد مشاورات غير رسمية في الأسبوع المقبل حول نص المشروع. |
Las recomendaciones podrían ser objeto de un debate oficioso en el Consejo. | UN | ويمكن أن يكون موضوعا لمناقشة غير رسمية في المجلس. |
También se celebraron consultas oficiosas los días 3, 5 y 6 de abril. | UN | وجرت مشاورات غير رسمية في 3 و 5 و 6 نيسان/أبريل. |
El Banco de Lituania no tiene información sobre la existencia de redes bancarias no oficiales en la República de Lituania. | UN | ولا توجد معلومات لدى مصرف ليتوانيا عن وجود شبكات مصرفية غير رسمية في جمهورية ليتوانيا. |
China y Taiwán celebraron conversaciones directas informales en Singapur y Beijing este año. | UN | والصين وتايوان أجرتا محادثات مباشرة غير رسمية في سنغافورة وبايجنغ هذا العام. |
El representante del Reino Unido convino con el representante del país anfitrión en que debían celebrarse consultas oficiosas a ese respecto. | UN | وأعرب ممثل المملكة المتحدة عن اتفاقه في الرأي مع ممثل البلد المضيف بأن تجرى مشاورات غير رسمية في هذا الصدد. |
Estará precedida por una reunión oficiosa a las 15.00 horas en esta misma sala. | UN | وستسبقها جلسة غير رسمية في الساعة الثالثة بعد الظهر في هذه القاعة. |
En este caso se habían previsto consultas oficiosas al final de la sesión, por lo cual, en lugar de remitir a una sesión ulterior las intervenciones de los oradores inscritos, la secretaría consideró conveniente que se celebrara la sesión. | UN | وفي هذه الحالة، كان من المزمع عقد مشاورات غير رسمية في نهاية هذه الجلسة، وبالتالي، فبدلا من تأجيل الكلمات التي سيلقيها المتحدثون المسجلون الى جلسة لاحقة، رأت اﻷمانة العامة اﻹبقاء على هذه الجلسة. |
Puede hacerse en debates oficiosos en la Conferencia de Desarme. | UN | ويمكن أن يتضح هذا الشعور خلال مناقشات غير رسمية في مؤتمر نزع السلاح. |
Al respecto, el Comité se reunió oficiosamente en varias ocasiones con miras a compilar una lista de miembros de la Junta Militar de Sierra Leona y de los miembros adultos de sus familias. | UN | وفي هذا الصدد، عقدت اللجنة اجتماعات غير رسمية في عدة مناسبات بهدف وضع قائمة بأسماء أفراد المجلس العسكري لسيراليون وأفراد أسرهم البالغين. |
El Comité celebró varias sesiones oficiosas con el objeto de hacer una lista de dichas personas. | UN | واجتمعت اللجنة بصفة غير رسمية في عدة مناسبات بغية وضع قائمة بأسماء أولئك اﻷشخاص. |