El Fondo ha organizado seis consultas oficiosas con los miembros de la Junta, además de varias consultas bilaterales. | UN | ونظم الصندوق ست جلسات مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس، إضافة إلى عدة مشاورات ثنائية. |
Al estimar que se trata de una cuestión de una importancia internacional que excede del marco europeo, el orador desea entablar consultas oficiosas con los miembros de la Comisión antes de proponer alguna enmienda. | UN | وفي اعتقاده أن هذه قضية أوروبية وحسب وإن كانت لها أهمية دولية أوسع نطاقا. وهو يرغب في الدخول في مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة قبل اقتراح أي تعديل. |
Tras celebrar consultas oficiosas con los miembros de la Conferencia, el Presidente en ejercicio presentará el informe al plenario de la Conferencia. | UN | ويقوم الرئيس شاغل المنصب، بعد إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، بعرض التقرير في جلسة المؤتمر العامة. |
Como parte del proceso de examen, se realizaron tres consultas oficiosas con miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | وفي إطار عملية الاستعراض جرت ثلاث مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Se celebraron conversaciones oficiosas con miembros de la Mesa y se pidió a un pequeño grupo de trabajo de la secretaría que propusiera modificaciones, de ser necesario. | UN | وأجريت مناقشات غير رسمية مع أعضاء المكتب، وطُلب من فريق عامل صغير شُكِّل في الأمانة اقتراح تعديلات عند الاقتضاء. |
Consultas oficiosas con miembros del Consejo de Administración; respuestas de España, Italia, el Reino Unido y el Zaire. | UN | مشاورات غير رسمية مع أعضاء مجلس اﻹدارة؛ وردت ردود من اسبانيا، ايطاليا، زائير، المملكة المتحدة |
El Director Ejecutivo esperaba celebrar una reunión oficiosa con los miembros de la Junta a finales de noviembre para informarlos sobre los progresos. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى عقد جلسة غير رسمية مع أعضاء المجلس في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر للإفادة عن التقدم المحرز. |
Asimismo, señaló que se tomarían en consideración los debates sobre el presupuesto de apoyo bienal, celebrados en el segundo período ordinario de sesiones y que tenía la intención de entablar consultas oficiosas con los miembros de la Junta. | UN | ولاحظت أن مناقشة ميزانية الدعم لفترة السنتين في الدورة العادية الثانية ستؤخذ في الحسبان وأنها تعتزم إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس. |
La Relatora Especial ha mantenido ya una sesión de consultas oficiosas con los miembros de la Comisión el pasado 30 de mayo. | UN | 73 - وقد عقدت المقررة الخاصة جلسة مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة في 30 أيار/مايو المنصرم. |
Se recordará que en enero de 2007 la Embajadora de Sudáfrica, en calidad de Presidenta de la Conferencia de Desarme, anunció que una vez que se celebraran consultas oficiosas con los miembros de la Conferencia, el Presidente en funciones presentaría un informe a la Conferencia en sesión plenaria. | UN | من الجدير بالذكر أن سفيرة جنوب أفريقيا قد أعلنت في كانون الثاني/يناير 2007، بصفتها رئيسة المؤتمر، أن رئيس المؤتمر سيقدم، بعد إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المؤتمر، تقريراً إلى جلسة المؤتمر العامة. |
8. Tras celebrar consultas oficiosas con los miembros de la Conferencia, el Presidente transmitirá, mediante una carta a la Conferencia, el informe preparado por los coordinadores a título personal. | UN | 8- وبعد إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، يحيل الرئيس في رسالة يوجهها إلى المؤتمر، تقرير المنسقين الذي أعدوه بصفتهم الشخصية. |
El UNFPA organizó varias consultas oficiosas con los miembros de la Junta para examinar la propuesta, entre otras las celebradas en enero y marzo de 2014. | UN | ونظم الصندوق عدة مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس لمناقشة المقترح، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، مشاورتان غير رسميتين عُقدتا في كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2014. |
13. Pone de relieve la necesidad permanente de organizar, con mucha antelación a los períodos de sesiones correspondientes de la Junta Ejecutiva, consultas oficiosas con los miembros de la Junta sobre el texto de toda modificación propuesta al | UN | 13 - يؤكد الحاجة المستمرة إلى تنظيم مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس، قبل انعقاد دورة المجلس التنفيذي المعنية بوقت كاف، بشأن صياغة أي تعديل مقترح للنظام الأساسي المالي ، بغرض ضمان أن تكون التعديلات ومبرراتها موضحة تماماً ومقدمة في صيغة ملائمة ومفيدة؛ |
Como parte del procedimiento de examen, el UNFPA organizó consultas internas, además de tres consultas oficiosas con miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | وكجزء من عملية الاستعراض، نظم الصندوق مشاورات داخلية فضلا عن ثلاث مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Con posterioridad al primer período ordinario de sesiones de 1995, se celebraron varias consultas oficiosas con miembros de la Junta para esclarecer algunos de los aspectos más técnicos de las propuestas. | UN | وعقب الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، أجريت عدة مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس للمساعدة في إيضاح بعض الجوانب اﻷكثر تقنية للمقترحات. |
Por consiguiente, dijo que sería útil celebrar consultas oficiosas con miembros de la Junta Ejecutiva al respecto y sobre otras cuestiones importantes antes del período de sesiones anual de la Junta que se celebraría en junio. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد لذلك اجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل الهامة منذ ذلك الحين وحتى انعقاد الدورة السنوية للمجلس في حزيران/يونيه. |
Como en el pasado, tengo la intención de continuar las consultas oficiosas con miembros del Comité y otras partes interesadas sobre una serie de cuestiones | UN | وكما جرت عليه العادة أعتزم أن أواصل إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة واﻷطراف المعنية اﻷخرى بشأن عدد من المسائل المعلقة. |
Además, la Oficina celebró consultas oficiosas con miembros del Consejo Ejecutivo sobre una estructura presupuestaria revisada y más transparente y sobre una presentación de informes normalizada y mejorada. | UN | كما أجرت المفوضية مفاوضات غير رسمية مع أعضاء اللجنة التنفيذية حول هيكل ميزانية منقحة وشفافة أكثر وحول الإبلاغ الموحد والمحسّن. |
La política se elaboró en el marco de un proceso de consultas, al que contribuyeron distintos sectores de la organización en una reunión oficiosa con los miembros de la Junta Ejecutiva y el examen realizado por los expertos del CAD de la OCDE. | UN | وتم وضع السياسات بطريقة التشاور، بما في ذلك تلقي مساهمات من جميع أنحاء المنظمة من خلال عقد دورة غير رسمية مع أعضاء المجالس التنفيذية، ومن خلال عملية استعراض الأقران التي أجرتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
El Director Ejecutivo Adjunto (Políticas y Administración) informó a la Junta Ejecutiva de que sería técnicamente imposible que el FNUAP presentara su estrategia presupuestaria en el segundo período ordinario de sesiones. Añadió que, cuando la estrategia estuviera concluida, el Fondo tenía previsto convocar a un período de sesiones oficioso en que participaran los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | ٣٣ - وأبلغ نائب المديرة التنفيذية )السياسة واﻹدارة( المجلس التنفيذي بأنه ليس من الممكن فنيا لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يقدم استراتيجية ميزانيته في الدورة العادية الثانية، وإنما يخطط الصندوق لعقد دورة غير رسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي عندما توضع الاستراتيجية في صيغتها النهائية. |
Además, se celebraron consultas con altos funcionarios de entidades de las Naciones Unidas y también, de manera oficiosa, con miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأُجريت أيضا مشاورات مع كيانات الأمم المتحدة على مستوى المسؤولين الرئيسيين، ومشاورات غير رسمية مع أعضاء مجلس الأمن. |
El Presidente celebró consultas oficiosas con los miembros del Comité con el fin de hallar un candidato que reuniera las condiciones adecuadas para asumir el puesto de Presidente de ese órgano. | UN | وعقد الرئيس مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة لتحديد مرشح مؤهل تأهيلا مناسبا لتولي رئاسة تلك الهيئة. |