El Director General puede, a su discreción, realizar consultas oficiosas con los Estados Miembros. | UN | يجوز للمدير العام أن يجري وفقاً لتقديره مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء. |
Además, el Departamento entabló consultas oficiosas con los Estados Miembros con miras a estimular y facilitar su participación en el Registro. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرت الإدارة مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بهدف تشجيع وتيسير مشاركتها في السجل. |
El Director General puede, a su discreción, realizar consultas oficiosas con los Estados Miembros. | UN | يجوز للمدير العام أن يجري وفقاً لتقديره مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء. |
Además, la Oficina de Asuntos de Desarme celebró consultas oficiosas con Estados Miembros a fin de lograr un alto nivel de participación en el instrumento normalizado de las Naciones Unidas para la presentación de informes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى مكتب شؤون نزع السلاح مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء للعمل على أن تشترك تلك الدول على مستوى رفيع في وسيلة الأمم المتحدة الموحدة للإبلاغ. |
ix) Reuniones de los donantes (Grupo de Trabajo de enlace humanitario), reuniones informativas y consultas oficiosas de Estados Miembros sobre situaciones complejas de emergencia específicas (30); | UN | `9 ' اجتماعات المانحين (الفريق العامل المعني بالاتصال للأغراض الإنسانية) وجلسات إحاطة ومشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بشأن حالات طوارئ معقدة محددة (30)؛ |
En realidad, es loable que se haya materializado la iniciativa de celebrar una sesión oficiosa con los Estados Miembros para intercambiar opiniones sobre el informe por tercer año consecutivo. | UN | والجدير بالإشادة أيضاً أن المبادرة إلى عقد جلسة غير رسمية مع الدول الأعضاء بغية تبادل الآراء بشأن التقرير قد تجسدت للمرة الثالثة على التوالي. |
En estas últimas semanas, el grupo de países ha mantenido consultas oficiosas con los Estados Miembros de cada región. | UN | وعلى مدار الأسابيع القليلة الماضية، أجرت مجموعة بلداننا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء من كل منطقة. |
Además se celebran tres sesiones extrapresupuestarias y varias sesiones oficiosas con los Estados Miembros. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عُقِدَت ثلاث اجتماعات من خارج الميزانية وعدة اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء |
Además se celebran tres sesiones extrapresupuestarias y varias sesiones oficiosas con los Estados Miembros. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عُقِدَت ثلاث اجتماعات من خارج الميزانية وعدة اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء |
La Mesa pidió al Director de la División de Población que celebrara consultas oficiosas con los Estados Miembros acerca de la composición de la Mesa para el 36° período de sesiones de la Comisión. | UN | وطلب المكتب إلى مدير شعبة السكان أن يجري مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بشأن تشكيل المكتب في الدورة السادسة والثلاثين للجنة. |
Asimismo, el Departamento entabló consultas oficiosas con los Estados Miembros encaminadas a alentar y facilitar su participación en el instrumento de las Naciones Unidas para la presentación normalizada de informes sobre gastos militares. | UN | وإضافة إلى ذلك أجرت الإدارة مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بهدف تشجيع وتسهيل مشاركتها في وسيلة الإبلاغ الدولي الموحدة عن النفقات العسكرية. |
Se están celebrando consultas oficiosas con los Estados Miembros respecto de las prácticas más idóneas relativas a la responsabilidad de los mandos directivos de prevenir la explotación y el abuso sexuales. | UN | تجري حاليا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بمساءلة القيادة منعا للاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي. |
En junio de 2009, se celebraron durante tres días consultas oficiosas con los Estados Miembros. | UN | وأُجريت مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء على مدى ثلاثة أيام خلال شهر حزيران/يونيه 2009. |
9. La secretaría inició consultas oficiosas con los Estados Miembros para organizar el Simposio Internacional de las Naciones Unidas sobre Eficiencia Comercial, que se celebró en octubre de 1994, en Columbus (Ohio). | UN | 9- وبدأت الأمانة مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء لتنظيم ندوة الأمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 1994 في كولومبوس، أوهايو. |
Se hizo un llamamiento para que el ACNUR organizara consultas oficiosas con los Estados Miembros sobre maneras de hacer frente a este volumen adicional de trabajo y, de forma más general, sobre la participación del ACNUR en la prestación de asistencia y protección a los desplazados internos como parte de las actividades más generales de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ووجهت دعوة إلى المفوضية لكي تُنظم مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء حول كيفية التعامل مع هذه الحالات الإضافية وكذلك، بصورة أعم، حول مشاركة المفوضية في مساعدة وحماية المشردين داخلياً كجزء من الجهود الأوسع التي تبذلها الأمم المتحدة. |
2. Alienta al PNUD a que celebre reuniones oficiosas con los Estados Miembros sobre la preparación del marco de financiación multianual, 2008-2011, incluso sobre las esferas de intervención existentes, las líneas de servicio y los elementos impulsores de la eficacia del desarrollo, con objeto de comprender mejor cómo esos factores determinan la programación. | UN | 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عقد اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء لمناقشة مسألة إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2008-2011، بما فيها مجالات الممارسة الحالية وفئات الخدمات والعوامل المحفزة لفعالية أنشطة التنمية، وذلك بغية فهم تأثيرها على صياغته البرامج فهما أفضل. |
2. Alienta al PNUD a que celebre reuniones oficiosas con los Estados Miembros sobre la preparación del marco de financiación multianual, 2008-2011, incluso sobre las esferas de intervención existentes, las líneas de servicio y los motores de la eficacia del desarrollo, con objeto de comprender mejor cómo esos factores determinan la programación. | UN | 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عقد اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء لمناقشة مسألة إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2008-2011، بما فيها مجالات الممارسة الحالية وفئات الخدمات والعوامل المحفزة لفعالية أنشطة التنمية، وذلك بغية فهم تأثيرها على صياغته البرامج فهما أفضل. |
El siguiente paso lógico en ese proceso sería que el autor del informe anual celebrara un período de sesiones oficiosas con los Estados Miembros una vez que el informe se hubiera completado para debatir, entre otras cosas, las cuestiones, los desafíos y las preguntas que surgieron durante la preparación del informe. | UN | والخطوة المنطقية التالية في هذه العملية هي أن يقوم من يعد التقرير السنوي بعقد جلسة غير رسمية مع الدول الأعضاء بمجرد إكمال التقرير لكي يناقش معها، من بين جملة أمور، القضايا والتحديات والمسائل التي برزت حين إعداد التقرير. |
4. Posteriormente los Copresidentes celebraron consultas oficiosas con los Estados Miembros y los grupos regionales interesados y los invitaron a exponerles su análisis de los puntos fuertes de la ONUDI. | UN | 4- عقب ذلك، أجرى الرئيسان مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية المهتمَّة ودعياها إلى أن تقدِّم إليهما تحليلها لمواطن قوة اليونيدو. |
Hemos celebrado consultas oficiosas con Estados Miembros de las Naciones Unidas, y quisiera dar las gracias a todas las delegaciones por sus planteamientos constructivos y conjuntos con respecto a las consultas. | UN | وقد أجرينا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأود أن أشكر جميع الوفود على النهج البناء والتعاوني الذي اتُبع في المشاورات. |
Las delegaciones solicitaron mayor información sobre las medidas que el ACNUR estaba adoptando para poner en práctica el Programa de Transformación, y se sugirió que se organizara una consulta oficiosa con los Estados Miembros sobre esta cuestión. | UN | وطلبت الوفود المزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها المفوضية لتنفيذ البرنامج التحولي، وقُدم اقتراح بشأن عقد اجتماعات تشاورية غير رسمية مع الدول الأعضاء عن هذه المسألة. |