"غير قانوني أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • ilegal o
        
    • ilegales o
        
    • ilícita o
        
    • ilícito o
        
    • ilícitas o
        
    • irregular o
        
    • ilegítimas o
        
    • no es legal ni
        
    • ilegal ni
        
    • ilícita ni
        
    • ilegalmente o
        
    También sostienen que esa negativa constituye una injerencia ilegal o arbitraria en su vida privada. UN ويدعيان أيضا أن الرفض المذكور يشكل تدخلا غير قانوني أو تعسفي في حياتهما الخاصة.
    Independientemente de sus limitaciones, simplemente no es exacto sugerir que es ilegal o coercitivo, ya que el hecho de firmar o ratificar el tratado no supone ninguna obligación jurídica internacional para ningún Estado. UN ومهما كانت قيوده، فليس من الصحيح ببساطة أن يشار إلى أنه غير قانوني أو قسري. فهو لا يتضمن أي إلزام على أي دولة بالتوقيع أو بالتصديق على المعاهدة.
    También sostienen que esa negativa constituye una injerencia ilegal o arbitraria en su vida privada. UN ويدعيان أيضا أن الرفض المذكور يشكل تدخلا غير قانوني أو تعسفيا في حياتهما الخاصة.
    En Liechtenstein no se han registrado en los últimos años casos de abortos ilegales o de abortos que hayan ocasionado la muerte de la madre. UN ولا توجد في لختنشتاين أي تقارير في السنوات الأخيرة للقيام بحالات إجهاض غير قانوني أو حالات إجهاض تؤدي إلى وفاة الأم.
    Puede solicitar que se declare ilícita o se prohíba una práctica, o que se emita un fallo que anule sus consecuencias. UN ويمكن أن تطلب إعلان العمل بأنه غير قانوني أو محظور، أو إصدار أمر يلغي التبعات المترتبة على العمل.
    Conforme al artículo 8 de la Ley del Servicio de Inmigración, el ejercicio ilícito o innecesario de autoridad como resultado del cual se produzcan pérdidas o lesiones a una persona constituye un delito disciplinario. UN ويقضي البند ٨ من قانون دائرة الهجرة بأن ممارسة السلطة على نحو غير قانوني أو لا لزوم له ويسفر عن إلحاق الخسارة أو الضرر بأي شخص؛ تعتبر مخالفة تأديبية.
    Sin embargo, es obvio el hecho de que la prisión que sea arbitraria lo es también ilegal, o sea, injustificada en derecho. UN وبداهة أن الاحتجاز الذي يكون تحكميا هو احتجاز غير قانوني أو بعبارة أخرى لا يمكن تبريره قانونا.
    No había en ello nada de ilegal o de ilegítimo. UN وليس في ذلك شيء غير قانوني أو غير مشروع.
    Las medidas disciplinarias y sanciones por conducta ilegal o poco ética mencionadas en los códigos de conducta para funcionarios de aduanas tienden a ser inaplicables a menos que estén sustentadas por las leyes y disposiciones administrativas pertinentes. UN وفي حين قد تتضمن مدونة قواعد سلوك موظفي الجمارك إشارات إلى تدابير وعقوبات تأديبية تتعلق بسلوك غير قانوني أو غير أخلاقي للموظفين، فإنها لا تُطبق ما لم تُدعِّمها أحكام تشريعية وإدارية مناسبة.
    El Tribunal no consideró que los órganos competentes del Estado hubiesen cometido acto ilegal o culpable alguno. UN وقضت المحكمة بأن أجهزة الدولة المختصة لم يصدر عنها أي إجراء غير قانوني أو جرمي.
    El Tribunal no consideró que los órganos competentes del Estado hubiesen cometido acto ilegal o culpable alguno. UN وقضت المحكمة بأن أجهزة الدولة المختصة لم يصدر عنها أي إجراء غير قانوني أو جرمي.
    Los autores no han demostrado por qué esa privación de libertad debe considerarse ilegal o arbitraria. UN ولم يثبت أصحاب البلاغ كيف يمكن اعتبار هذا الاحتجاز غير قانوني أو تعسفي.
    Más del 80% de las causas penales sustanciadas por los tribunales fueron por delitos relacionados con la organización de una formación armada ilegal o la participación en ella. UN وكانت أكثر من 80 في المائة من القضايا الجنائية التي نظرت فيها المحاكم بشأن جرائم متصلة بتنظيم تشكيل مسلّح غير قانوني أو المشاركة فيه.
    Encontró que, en un importante número de casos, las detenciones eran ilegales o arbitrarias y los presos permanecían internados sin base jurídica alguna. UN واكتشف أن احتجاز الكثيرين غير قانوني أو تعسفي، إذ يفتقر إلى سند قانوني.
    Las circunstancias de ciertas detenciones, su envergadura y la actuación indiscriminada en algunas de ellas constituyen detenciones ilegales o arbitrarias. UN وتشكل ظروف بعض حالات الاعتقال ونطاقها وعدم التمييز في إجراء عدد منها عمليات اعتقال غير قانوني أو تعسفي.
    El uso de un lenguaje en que se afirme el derecho de una parte a la vez que se deniega ese derecho a la otra, o hablar de medidas ilegales o ilegítimas por una de las partes hará imposible llegar a una solución. UN * إن استخدام لغة تدعي بالحق لطرف وإنكاره على اﻵخر، وتقول بقيام طرف بعمل غير قانوني أو غير شرعي، يقفل اﻷبواب أمام الحل.
    Las órdenes de expulsión deben anularse si existen circunstancias que indiquen que la expulsión es ilícita o no está justificada. UN ويلغى أمر الطرد متى توافرت ظروف تشير إلى أن قرار الطرد غير قانوني أو لا مبرر له.
    Por " grupo ilícito " se entiende una reunión ilícita o una asamblea ilícita. UN وتعني عبارة ``جماعة غير قانونية ' ' اجتماعا غير قانوني أو تجمعا غير قانوني.
    Asimismo, informó de que, en la India, los servicios de seguridad privada estaban obligados a informar a la policía de cualquier acto ilícito o delito que llegara a su conocimiento. UN كما أفادت أن شركات الخدمات الأمنية الخاصة بالهند ملزمة بإخبار الشرطة بأي عمل غير قانوني أو جريمة تصل إلى علمها.
    4. Los Estados Partes tomarán las medidas apropiadas para asegurar que los bienes generados por actividades ilícitas, o el producto de estas actividades, no pasen a ser lícitos, y tomarán todas las medidas jurídicas necesarias para asegurar que: UN ٤- تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة لضمان عدم إضفاء المشروعية على اﻷصول المتولدة عن نشاط غير قانوني أو متحصلاتها، وتتخذ التدابير القانونية لضمان أن:
    Su recomendación núm. 26, aprobada en 2008, se refiere a las preocupaciones relativas a los derechos humanos en relación con las trabajadoras migrantes, incluidas las mujeres, que por estar en una situación irregular o en empleos con baja remuneración, corren un mayor riesgo de ser víctimas de abuso y discriminación. UN وتتناول التوصية رقم 26 التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء المهاجرات، بمن فيهن النساء الأكثر تعرضا لسوء المعاملة والتمييز بسبب كونهن في وضع غير قانوني أو شغلهن وظائف منخفضة الأجر.
    iv) Promoviendo constantemente la independencia e imparcialidad del órgano judicial, sin influencias externas ilegítimas o corruptas; UN `4` التعزيز المستمر لاستقلال ونزاهة القضاء بمعزل عن أي نفوذ خارجي غير قانوني أو فاسد؛
    La privación de libertad no debe ser jamás ilegal ni arbitraria y sólo debe utilizarse como medida de último recurso. UN كما لا ينبغي أن يتسم الحرمان من الحرية بطابع غير قانوني أو تعسفي ولا ينبغي استخدامـه إلا كإجراء أخيـر.
    La lucha por la libre determinación no es ilícita ni constituye un acto de terrorismo. Al contrario, la comunidad internacional tiene el deber de apoyar esta causa justa y legítima. UN وإن الكفاح من أجل تقرير المصير لا يمكن أن يوصف بأنه غير قانوني أو بأنه شكل من أشكال الإرهاب بل إن المجتمع الدولي، على العكس من ذلك يقع على كاهله واجب مساندة هذه القضية العادلة والمشروعة.
    Ello los exponía al riesgo de ser explotados o detenidos por agentes de inmigración por trabajar ilegalmente o de pagar elevadas multas. UN ويعرضهم ذلك إلى خطر الاستغلال والتوقيف من جانب موظفي الهجرة لأن عملهم غير قانوني أو لأنهم يعاقَبون بغرامات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more