"غير لائق" - Translation from Arabic to Spanish

    • inapropiado
        
    • indebida
        
    • inapropiada
        
    • impropia
        
    • indecente
        
    • inadecuada
        
    • impropio
        
    • inadecuado
        
    • indebido
        
    • indebidas
        
    • inapropiadamente
        
    • pudor
        
    • no está en condiciones de
        
    • indecoroso
        
    • indecorosas
        
    Siempre es difícil cuando tu propio hijo se ve envuelto en algo inapropiado. Open Subtitles إنه من الصعب دوما عندما يتورط طفلك فى شىء غير لائق
    Es completamente inapropiado para una mujer soltera entretener a un hombre en privado. Open Subtitles إنها غير لائق أبداً لأمرأة عزباء أن ترفـّه رجلاً على انفراد
    No hacer nada en el trabajo es como masturbarse; es totalmente inapropiado. TED فعدم القيام بشيء في العمل يماثل الإستمناء اثناء فترة العمل انه تصرف غير لائق على الإطلاق
    Debe permitirse a éstos ejercer su profesión, libres de acoso, intimidación, obstáculo o injerencia indebida por parte del Gobierno o de cualesquiera otras partes. UN ويجب السماح للمحامين بمزاولة مهنتهم دون مضايقة أو ترهيب أو إعاقة أو تدخل غير لائق من الحكومة أو من أي جهة أخرى.
    Tuvieron la oportunidad de presenciar sobre el terreno la conducta de las fuerzas musulmanas, que había sido sumamente inapropiada y en violación del Acuerdo. UN وتوفرت لهم الفرصة ﻷن يشاهدوا على الطبيعة أن سلوك قوات المسلمين كان غير لائق بالمرة ويشكل خرقا للاتفاق.
    Fue dado de baja del ejército el 14 de agosto de 2004... por conducta impropia. Open Subtitles سرح من الجيش الاميركي في 14 من أغسطس ، 2004 سلوك غير لائق
    El hombre del que me enamoré y ahora se le pide que haga algo indecente. Open Subtitles الرجل الذي وقعت في حبه و الآن طلب منك القيام بعمل غير لائق
    Quedaba pendiente el problema de definir el crimen internacional y el delito internacional y había que atribuirlo a la elección de una terminología inadecuada tomada del derecho interno. UN ولا تزال مشكلة تعريف الجناية الدولية والجنحة الدولية قائمة وتعزى إلى اختيار مصطلح غير لائق استعير من القانون الداخلي.
    Es muy impropio hacer tratos con demonios. Open Subtitles ومن غير لائق جدا. جعل صفقات مع الشياطين.
    Hubiera sido inapropiado para Vermeer pintar a su hija así. TED فسيكون غير لائق لفيرمير بأن يرسم إبنته بهذا الشكل
    Y también, no puedo creer que estemos comiendo sushi frente a la pecera, lo cual personalmente creo que es realmente inapropiado. TED ولم أصدق أيضاً أننا سنأكل السوشي معا ً أمام حوض السمك والذي أظنه فعلا أمرٌ غير لائق
    Una chica te invita a su casa... un poco inapropiado, ¿no? Open Subtitles لأن تقوم بنتا بدعوتك لمنزلها فهذا أمر غير لائق
    Y lo más importante, no vio nada inapropiado. Open Subtitles والأهم من ذلك,هو لم يرى أي شيء غير لائق بسنه
    Diría "linda foto" pero quizás sea inapropiado para un profesor. Open Subtitles كنت سأقول .. ساقين رائعان لكن هذا يبدو قول غير لائق لـ معلم
    Sra. Albertson, le advertí, esto es inapropiado. Open Subtitles سيدة ألبرتسون, لقد حذّرتك بان هذا غير لائق
    a) No hay pruebas de que la selección de un inspector de las importaciones de artículos humanitarios hecha en 1998 haya estado sometida a ninguna influencia afirmativa o indebida del Secretario General como parte del proceso de licitación o selección; UN ليس هناك ما يثبت أن اختيار الجهة المكلفة بتفتيش الواردات من السلع الإنسانية في عام 1998 جاء نتيجة لتدخل من الأمين العام، أو استخدام غير لائق لنفوذه، سواء في عملية تقديم العروض أو الاختيار؛
    En consecuencia, la declaración que acaba de hacer el representante de Austria en nombre de la Unión Europea resulta inapropiada. UN ولذلك فإن البيان الذي أدلى به ممثل النمسا باسم الاتحاد اﻷوروبي غير لائق.
    El autor fue acusado de conducta impropia con fines de lucro personal a expensas de su empleador. UN واتُهم صاحب البلاغ بسلوك غير لائق ينطوي على ثراء شخصي على حساب صاحب العمل.
    Se considera indecente que una mujer salga con un hombre que no sea un miembro de la familia. UN ويعتبر انفراد امرأة مع رجل من غير أفراد أسرتها سلوكا غير لائق.
    Recientemente el representante de Alemania ha adoptado una postura inadecuada respecto de la posición de Argelia. UN لقد اتخذ ممثل ألمانيا مؤخرا موقفا غير لائق من موقف الجزائر.
    Lo creo impropio que ustedes los Howard hayan hecho la vista gorda con su libertinaje despreciable, lo que manchó la reputación de todos nosotros que nos encontramos Open Subtitles اعتقد انه من غير لائق لكم أنتم يا آل هاوارد قد تغاضيتم عن فسوقها المشين
    El recurso a las armas como medio de resolver las controversias ha demostrado ser inadecuado y sencillamente desestabilizador. UN وقد ثبت أن اللجوء إلى اﻷسلحة بوصفها وسيلة لفض المنازعات تصرف غير لائق وغير كاف ولا يؤدي إلا إلى زعزعة الاستقرار.
    ¿Ha incurrido Nakamoto en algo deshonesto o indebido en la promoción de esta venta? Open Subtitles ألم تقم ناكوموتو بعمل أي شيء غير منصف أو غير لائق لإتمام
    El Gobierno respetaba la independencia del poder judicial y comprendía el importante papel que desempeñan los abogados, quienes debían disfrutar de completa libertad en el ejercicio de todas sus funciones profesionales, sin ser objeto de intimidación u hostigamiento, y sin estar expuestos a obstáculos o influencias indebidas. UN وأضاف أن الحكومة تحترم استقلال القضاء وتدرك أهمية دور المحامين الذين ينبغي لهم أن يتمتعوا بحرية كاملة في ممارسة مهام وظائفهم بدون تخويف أو تحرش أو إعاقة أو تأثير عليهم على نحو غير لائق.
    ¿Algún cliente que se haya enojado con ella, o actuado inapropiadamente? Open Subtitles هل من زبون غضب منها أو تصرف بشكل غير لائق ؟
    No obstante, la ley criminaliza la realización o participación en actos que entrañen relaciones sexuales o atentado contra el pudor con menores. UN إلا أن القيام أو المشاركة بأعمال يترتب عليها حدوث جِماع أو عمل غير لائق مع طفل جناية بموجب قانون جزر اﻷنتيل الهولندية.
    El motivo de ello es evitar nombrar a un jefe ejecutivo cuyo estado de salud pudiera llevar a pensar que no está en condiciones de desempeñar debidamente sus funciones. UN والسبب المنطقي لهذا الإجراء هو تفادي وضع يكون فيه الرئيس التنفيذي المنتخب غير لائق طبياً لأداء مهامه بكفاية.
    Discúlpeme, pero creo que es indecoroso para cualquiera de sus súbditos discutir con usted, como la Reina acaba de hacer. Open Subtitles اعذرني, ولكنني أعتقد انه من غير لائق لأي من رعاياك بأن يتجادل معك كما فعلت الملكة لتو, جلالتك
    Esa aparición en el escenario con Patrick podría dar lugar a indecorosas preguntas sobre ti y sobre la muerte de Ellen. Open Subtitles باان الظهور سويا مع باتريك اليله سيؤدي الى نحو غير لائق لمحوره الاسئله عنك وعن موت ايليلن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more