"غير مؤكدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • no confirmados
        
    • sin confirmar
        
    • no confirmadas
        
    • son inciertas
        
    • es incierta
        
    • no confirmado
        
    • es incierto
        
    • no confirmada
        
    • son inciertos
        
    • incertidumbres
        
    • no verificados
        
    • sin confirmarse
        
    • era incierta
        
    • eran inciertas
        
    • incertidumbre en
        
    Según informes no confirmados, en el curso del ataque 40 civiles resultaron muertos y bastantes más sufrieron heridas. UN وجاء في تقارير غير مؤكدة أن الهجوم أسفر عن مصرع 40 مدنيا وإصابة عشرات آخرين.
    Aunque los informes oficiales sobre tráfico de órganos y tejidos eran escasos, todavía persistían diversos rumores no confirmados. UN ورغم ندرة التقارير الرسمية عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة، لا تزال هناك إشاعات عديدة غير مؤكدة.
    Además, en los últimos meses se ha continuado recibiendo información sin confirmar sobre una posible infiltración o presencia de elementos extremistas en el Líbano. UN وعلاوة على ذلك، أفيد عن أنباء غير مؤكدة في الأشهر الأخيرة عن تسلل أو وجود محتمل لعناصر متطرفة في لبنان.
    El Relator Especial recibió información sin confirmar en el sentido de que las leyes que prevén la pena de muerte para algunos delitos se aplican retroactivamente. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام تطبق بأثر رجعي على جرائم معينة.
    También ha habido noticias no confirmadas de la participación de otros elementos no azerbaiyanos entre los mercenarios y asesores. UN وهناك أيضا أنباء غير مؤكدة عن استخدام أسلحة ومرتزقة ومستشارين غير أذربيجانيين.
    Sus perspectivas de supervivencia son inciertas, debido a la escasez de los agentes necesarios para las soluciones de diálisis, así como de piezas de repuesto para el equipo de hemodiálisis. UN وهناك نقص في العناصر اللازمة لمحاليل الفصل بالانتشار الغشائي وكذلك في قطع غيار معدات هذا الفصل مما يجعل توقعات بقائهم على قيد الحياة غير مؤكدة.
    La situación del atún rojo del Pacífico norte es incierta, aunque puede estar siendo sobreexplotado. UN إن حالة سمك التون الشمالي ذي الزعنفة الزرقاء في شمال المحيط الهادئ غير مؤكدة لكن من المحتمل أن يكون صيده مفرطا.
    En los hospitales militares de El Daein y Nyala se observó un número no confirmado de bajas de efectivos gubernamentales. UN وشوهدت أعداد غير مؤكدة من الإصابات في صفوف القوات الحكومية بالمستشفى العسكري في كل من الضعين ونيالا.
    Acogemos con satisfacción las consultas que se están realizando, pero el resultado todavía es incierto. UN ونعرب عن ترحيبنا بالمشاورات الجارية، ولكن النتيجة تظل غير مؤكدة.
    Si el presidente hace regresar a esos aviones basado en la especulación no confirmada de un solo agente de la UAT será un desastre. Open Subtitles أذا أرجع الرئيس تلك الطائرات مبنية على أساس معلومات غير مؤكدة من عميل واحد في وحدة مكافحة الإرهاب إنها كارثة
    Y la policía estatal tiene 30 o 40 reportes de testigos no confirmados. Open Subtitles ولدى شرطة الولاية 30 أو 40 تقريراً عن مشاهدة غير مؤكدة.
    Informes no confirmados indican que las tropas israelíes que vigilaban la mezquita se mantuvieron sin intervenir para poner fin al ataque durante más de 10 minutos. UN وتشير تقارير غير مؤكدة إلى أن القوات الاسرائيلية التي كانت تتولى حراسة المسجد لم تتدخل لوقف الهجوم لمدة تزيد على ١٠ دقائق.
    Informes no confirmados sugieren que hasta fecha reciente estaban siendo retenidos en la base septentrional del jemer rojo en Anlong Veng, aunque la radio del jemer rojo ha denegado esto. UN وتوحي تقارير غير مؤكدة بأنهما كانا حتى عهد قريب محتجزين في القاعدة الشمالية للخمير الحمر في أنلونغ فينغ، وإن كانت إذاعة الخمير الحمر قد نفت ذلك.
    Se han recibido informaciones alarmantes, aún sin confirmar, de la existencia de un centro de detención no oficial en el cuartel general del ejército del Sudán en Nyala. UN وهناك تقارير مريعة، لكنها غير مؤكدة بعد، عن وجود مركز احتجاز غير رسمي بمقر قيادة الجيش السوداني في نيالا.
    Se dice que hay comerciantes que envían madera serrada en contenedores desde Freeport, en Monrovia, pero se trata de rumores sin confirmar. UN وتفيد التقارير بأن التجار يشحنون الخشب المنشور في حاويات من فريبورت في منروفيا، ولكن تلك التقارير غير مؤكدة.
    Informes sin confirmar indican que sus fuerzas siguen acosando a la población civil en el campamento de desplazados internos de Shadad. UN غير أن تقارير غير مؤكدة تفيد بأن قواته ما تزال تضايق المدنيين في مخيم شداد للمشردين داخليا.
    No obstante, han llegado noticias no confirmadas de que algunos elementos de la Policía del Ministerio del Interior permanecen en zonas serbias para vigilar la situación. UN ومع ذلك فهناك تقارير غير مؤكدة تشير إلى احتمال بقاء بعض عناصر شرطة وزارة الداخلية في المناطق الصربية لرصد الحالة.
    Según informaciones no confirmadas, habría permanecido también en el Senegal. UN وتفيد معلومات غير مؤكدة بأنه أقام في السنغال.
    Las perspectivas de regreso o de instalación en otro lugar de las personas desplazadas fuera de la región son inciertas. UN واحتمالات عودة المشردين خارجيا أو توطينهم في أماكن أخرى غير مؤكدة.
    Sin embargo, la perspectiva de que el recientemente constituido PFRU se mantenga en la corriente del proceso democrático es incierta. UN غير أن إمكانات الإبقاء على هذا الحزب الحديث العهد ضمن العملية الديمقراطية غدت غير مؤكدة.
    Según fuentes locales ha habido un aumento, no confirmado, del número de refugiados o desplazados internos que han regresado UN وفقا لمصادر محلية، طرأت زيادة غير مؤكدة على عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين عادوا
    Se prevé que el examen será largo, y el resultado es incierto. UN من المتوقع أن يستغرق بحث الطلب وقتاً طويلاً كما أن النتيجة غير مؤكدة.
    Sin embargo, es inaceptable que los relatores especiales utilicen información no confirmada o desactualizada en sus informes. UN ومع ذلك، فإنه من غير المقبول أن يستخدم المقررون الخاصون معلومات غير مؤكدة أو فات أوانها في تقاريرهم.
    Lo cierto es que no solo es difícil predecir el rendimiento de las inversiones, los costos del servicio de la deuda también son inciertos. UN والواقع أن الأمر لا يقتصر على صعوبة التنبؤ بعوائد الاستثمار، بل يتعداه إلى كون تكاليف خدمة الدين أيضا غير مؤكدة.
    La invasión del Iraq eliminó las incertidumbres previas a la guerra, pero la evolución de la situación política futura en Asia occidental y a algunas otras regiones sigue siendo incierta. UN فغزو العراق قضى على حالات عدم التيقن السابقة للحرب ولكن التطــــورات السياسية المستقبليــــة المتعلقة بغربي آسيا وكذلك ببعض المناطق الأخرى لا تزال غير مؤكدة.
    Recientemente los rebeldes se habrían apoderado de algunos pueblos pequeños y, hasta la fecha, se han recibido informes no verificados de desplazamientos de las fuerzas del Gobierno. UN وأفادت التقارير بأن المتمردين قد استولوا مؤخرا على بعض المواقع الصغيرة، كما وردت تقارير غير مؤكدة حتى اﻵن تتعلق بتحركات للقوات الحكومية.
    Podríamos decidir en ese instante que incluso aunque la geo-ingeniería era incierta y moralmente inquietante, era mucho mejor que la decisión de no optar por ella. TED و يمكن أن نقرر في هذا الوقت أن الهندسة الجيولوجية و بالرغم من أنها كانت غير مؤكدة و غير سعيدة أخلاقيا, أنها أفضل بكثير من عدم الهندسة الجيولوجية.
    En realidad, las perspectivas eran inciertas. UN والواقع أن الاحتمالات غير مؤكدة.
    En algunos casos, los asociados han podido asumir algunas actividades, cosa que ha puesto de relieve la importancia de formar fuertes vínculos asociativos en torno a objetivos compartidos a fin de asegurar la sostenibilidad en un contexto de incertidumbre en relación con los recursos. UN وفي بعض الحالات، كان باستطاعة الشركاء تولي بعض الأنشطة، تأكيدا لأهمية إقامة شراكات قوية حول الغايات المشتركة لكفالة الاستدامة في بيئة ذات موارد غير مؤكدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more