"غير مباشر ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • indirecta contra
        
    • indirectamente a
        
    • indirecta de
        
    • indirectas contra
        
    • indirecta a
        
    • indirectamente contra
        
    Después de la enmienda, la Ley se refiere explícitamente al hostigamiento sexual en el lugar de trabajo y a la discriminación indirecta contra las mujeres. UN ويشير القانون المعدل اﻵن أيضا بصراحة إلى المضايقة الجنسية في مكان العمل والتمييز بطريق غير مباشر ضد المرأة.
    Los índices de participación de las mujeres en la vida política son tan bajos que parece haber claramente por lo menos una discriminación indirecta contra las mujeres. UN وقالت إن معدلات مشاركة المرأة في الحياة السياسية منخفضة جدا حتى أنه يبدو بوضوح أن هناك على الأقل تمييزا غير مباشر ضد المرأة.
    Mecanismo de los instrumentos de seguimiento en relación con la eliminación de las leyes que discriminan de forma directa o indirecta contra la mujer UN آلية أدوات المتابعة فيما يتعلق بإلغاء القوانين التي تنطوي على تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة
    Los Estados partes deben velar por que no se discrimine ni directa ni indirectamente a las mujeres. UN وتضمن الدول الأطراف عدم وجود تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة.
    Preocupa al Comité la posibilidad de que el sistema electoral de circunscripciones funcionales comporte una discriminación indirecta de la mujer en la medida en que da lugar a una participación desigual de la mujer en la vida política. UN ويساور اللجنة القلق لأن النظام الانتخابي في الدوائر الانتخابية الوظيفية قد يشكل تمييزا غير مباشر ضد المرأة إذ أنه يؤدي إلى مشاركة المرأة بصورة غير متكافئة في الحياة السياسية.
    Ello no significa que los miembros tengan la obligación de reparar el perjuicio causado a un tercero ni que este último pueda adoptar medidas directas o indirectas contra los miembros de la organización. UN ولا يعني ذلك أن من واجب الأعضاء تقديم الجبر لطرف آخر مضرور أو أن هذا الطرف يمكنه القيام بإجراء مباشر أو غير مباشر ضد الأعضاء.
    Los Estados partes deberán asegurar que no haya discriminación directa ni indirecta contra la mujer. UN وتضمن الدول الأطراف عدم وجود تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة.
    El Comité recomendó que el Gobierno adoptase medidas para investigar el desequilibrio que existan entre hombres y mujeres en el empleo a tiempo parcial, ya que este desequilibrio podía ser indicio de discriminación indirecta contra la mujer en el mercado de trabajo. UN ٦٩ - وأوصت اللجنة بأن تتخذ الحكومة خطوات لبحث أسباب الاختلال القائم بين الرجل والمرأة في العمل لبعض الوقت، حيث يمكن أن يكون هذا الاختلال دليلا على وجود تمييز غير مباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Adicionalmente, se informó que el Procurador del Estado tenía la potestad de usar las medidas a su alcance para prevenir que se tome acción directa o indirecta contra el Sr. Barraza y para garantizar su integridad. UN كما ذكرت أن هناك تفويض لنائب الجمهورية في أن يفعل كل ما في سلطته لمنع اتخاذ أي إجراء مباشر أو غير مباشر ضد السيد باراسا وضمان سلامته.
    Para evitar en lo posible que se produzcan controversias jurídicas sobre si determinadas disposiciones o medidas constituyen una discriminación directa o indirecta contra la mujer, se incorporaron definiciones legales aclaratorias en el inciso 7 del artículo 4 de la Ley federal relativa a la igualdad de oportunidades en la administración pública de la Federación. UN من أجل تجنب أي منازعات قانونية ممكنة بالنسبة لما إذا كانت الأحكام المعينة أو الأفعال المعينة تشكل تمييزاً مباشرا أو غير مباشر ضد المرأة، أدرجت التعريفات القانونية الإيضاحية في الفقرة الفرعية 7 من الفقرة 4 من القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص من أجل الخدمة العامة في الاتحاد.
    Denuncia que la aplicación de la LPT causó, y sigue causando, una discriminación indirecta contra los miembros de la minoría tamil, entre los que se incluye. UN وهو يدعي أن تطبيق قانون منع الإرهاب قد أسفر، وما زال يسفر، عن تمييز غير مباشر ضد أفراد الأقلية التاميلية، بمن فيهم هو نفسه.
    Además, se muestra profundamente preocupada por la repercusión de la reforma del sector de la salud y se pregunta si el Gobierno del país se percata de que se ha plasmado en una grave discriminación indirecta contra la mujer, en calidad tanto de proveedora como de beneficiaria de la atención de la salud. UN كما أنها قلقة أشد القلق إزاء أثر إصلاح قطاع الصحة، وسألت هل تدرك حكومة قيرغيزستان أن هذا الإصلاح أدى إلى حدوث تمييز شديد غير مباشر ضد المرأة، سواء من حيث توفيرها للرعاية الصحية أو استفادتها منها.
    Sobre la base de los antecedentes, el Comité estimó que las circunstancias revelaban un caso de discriminación indirecta contra romaníes en la segunda resolución del Concejo. UN وفيما يتعلق بالأساس الموضوعي للبلاغ اعتبرت اللجنة أن ملابسات القضية تكشف عن تمييز غير مباشر ضد جماعة الروما في شكل القرار الثاني لمجلس البلدية.
    La consideración de los intereses de un cosolicitante que se considere que necesite protección no deberá, sin embargo, dar lugar a discriminación indirecta contra una solicitante femenina con la misma aptitud profesional. UN واعتبار مصالح المشارك في تقديم الطلب، الذي يعد مستحقا للحماية لا يجوز له أن يُفضي في نهاية المطاف إلى القيام بتمييز غير مباشر ضد إحدى مقدمات الطلبات من ذوات المؤهلات المتساوية.
    Señala a la atención la recomendación general 25, en la que se afirma que los Estados Partes en la Convención tienen la obligación de garantizar que sus leyes no contengan discriminación directa ni indirecta contra la mujer. UN واسترعت الانتباه إلى التوصية العامة 25 التي تذكر أن الدول الأطراف في الاتفاقية لديها التزام قانوني من أجل كفالة عدم وجود تمييز مباشر أو غير مباشر ضد النساء في قوانينها.
    La presentación de solicitudes mediante la web puede discriminar indirectamente a posibles candidatas, sobre todo de países en desarrollo, que tienen menor acceso a conexiones a Internet. UN فعملية الطلب على أساس الشبكة قد تميز بشكل غير مباشر ضد المتقدمات المحتملات، وخصوصا من البلدان النامية اللائي تقل إمكانية حصولهن على وصلات عبر الإنترنت.
    Los Estados también tienen la obligación de asegurar que no se discrimine directa o indirectamente a las personas con discapacidad en el trato o las condiciones de detención. UN 53 - ويقع على الدول التزام آخر بكفالة أن لا تميز المعاملة أو ظروف الاحتجاز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد الأشخاص المعوقين.
    Las demandantes alegaban que el reglamento sobre las prestaciones por enfermedad discriminaba indirectamente a las mujeres, que eran quienes solicitaban principalmente la licencia de maternidad. UN وزعمت المدّعيتان أن القاعدة المتعلقة باستحقاقات المرض تشكل تمييزا غير مباشر ضد المرأة لأن المرأة هي التي تحصل على إجازة أمومة أو والدية بصورة رئيسية.
    Preocupa al Comité la posibilidad de que el sistema electoral de circunscripciones funcionales comporte una discriminación indirecta de la mujer en la medida en que da lugar a una participación desigual de la mujer en la vida política. UN ويساور اللجنة القلق لأن النظام الانتخابي في الدوائر الانتخابية الوظيفية قد يشكل تمييزا غير مباشر ضد المرأة إذ أنه يؤدي إلى مشاركة المرأة بصورة غير متكافئة في الحياة السياسية.
    El CESCR consideró que la circular de 2004 podía dar lugar a discriminación directa o indirecta de los niños migrantes y limitar su acceso a la enseñanza. UN واعتبرت اللجنة أن تعميم عام 2004 يسبب تمييزاً مباشراً أو غير مباشر ضد الأطفال المهاجرين ويعوق إمكانية حصولهم على التعليم.
    49. Las instituciones financieras internacionales deben hacer de modo que sus préstamos financieros y su cooperación técnica no den lugar a discriminaciones directas o indirectas contra grupos minoritarios, ni violen los derechos de otras minorías. UN 49- ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تضمن ألا تفضي إجراءاتها المتعلقة بالإقراض المالي والتعاون التقني إلى تمييز مباشر أو غير مباشر ضد جماعات الأقليات أو إلى انتهاكات لسائر حقوق الأقليات.
    El Comité Europeo de Derechos Sociales llegó a la conclusión de que la legislación sobre el seguro de empleo discriminaba de manera indirecta a las mujeres que trabajaban a tiempo parcial. UN وخلصت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية إلى أن قوانين تأمين العمالة تميز بشكل غير مباشر ضد المرأة العاملة لدوام جزئي.
    1) Una persona ( " el autor de la discriminación " ) discrimina indirectamente contra otra ( " la persona agraviada " ) por motivos de la condición social de esa persona, cuando: UN 1- يمارس الشخص ( " القائم بالتمييز " ) تمييزاً غير مباشر ضد شخص آخر ( " الشخص المتضرر " ) بسبب وضع الشخص المتضرر حيثما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more