| no estoy seguro... no está seguro. Me voy a caer del susto. | Open Subtitles | انظر انا لست متأكدا اوه انه غير متأكد انا مندهش |
| Geoff dice que no está seguro de querer ir al almuerzo del trabajo. | Open Subtitles | جيف يقول انه غير متأكد حول ذهابه غدا الى غداء العمل |
| no estoy seguro, pero la gente hablaba de algún problema con un hombre. | Open Subtitles | انا غير متأكد ولكن الناس يقولون انها بعض المشاكل الخاصه بالرجال |
| Pero si no se presentaban pruebas concretas, el equipo de inspección diría simplemente que la cartografía gamma tuvo lugar en determinados puntos de dicho edificio, y el propio inspector que sostenía haber efectuado la labor de cartografía gamma dijo que él mismo no estaba seguro de haberlo hecho. | UN | غير أن فريق التفتيش قال ببساطة، دون توفير أي دليل محدد، إن مسح أشعة غاما قد حدث في نقاط من هذا المبنى، ومن الملاحظ أن نفس المفتش الذي زعم أنه قد اضطلع بهذا المسح قد ذكر أنه غير متأكد منه. |
| Desearía precisiones sobre la duración de la detención preventiva, pues no está seguro de que esté limitada jurídicamente. | UN | وقال إنه يأمل في الحصول على ايضاحات بشأن مدة الحبس رهن المحاكمة ﻷنه غير متأكد من أنها محددة قانونياً. |
| No obstante, no está seguro de que el nuevo enfoque o las recientes propuestas con respecto al segundo período de sesiones tengan debidamente en cuenta esos objetivos. | UN | غير أنه غير متأكد من أن النهج الجديد أو المقترحات المقدمة مؤخرا بشأن الدورة الثانية تعالج بشكل ملائم تلك الشواغل. |
| Sin embargo, dado que esa afirmación se hizo antes de que se promulgara la Constitución de 1999, no está seguro sobre el estado actual de este asunto. | UN | غير أنه نظرا لأن هذا القول قد سبق إعلان دستور 1999 فهو غير متأكد من الوضع الحالي للأمور. |
| El Presidente de la Comisión de Cuotas no está seguro de ello. | UN | وقال إنه غير متأكد مما إذا كانت اللجنة قد فعلت ذلك. |
| El Presidente dice que no está seguro de la legalidad de adoptar decisiones y realizar votaciones a través del correo electrónico. | UN | 18 - الرئيس: قال إنه غير متأكد من مشروعية اتخاذ القرارات وإجراء عمليات التصويت عن طريق البريد الإلكتروني. |
| Y no estoy seguro de por qué quieres humillar así a tu hijo. | Open Subtitles | و انا غير متأكد لماذا تريدين أن يذل ابنك بهذه الطريقه |
| Aunque no estoy seguro de cuanto le gustaría que nos quedáramos atrapados ahí. | Open Subtitles | لكنني غير متأكد من رد فعله إذا اضطررنا للبقاء هناك لفترة |
| Esto es malo muy malo. no estoy seguro de poder arreglar esto. | Open Subtitles | هذا سئ انا غير متأكد من قدرتى على اصلاح هذا |
| Aún no estoy seguro de que justifique el importe de mi nómina. | Open Subtitles | لازلت غير متأكد أن ذلك يبرر حجم الأجر الذي أتلقاه. |
| En tales circunstancias, no estaba seguro de cuáles serían los próximos pasos o siquiera de si habría otra reunión. | UN | وفي مثل هذه الظروف، فإنه غير متأكد من الخطوة القادمة ومن إمكانية عقد اجتماع آخر. |
| Tengo todo el material, pero hay algo con lo de ir abajo del agua cuando no estás seguro de donde está tu existencia. | Open Subtitles | لدىّ كل المعدّات، لكن هناك شئ حيال الهبوط إلى الماء متى تكون غير متأكد من مكان المخرج. |
| Aun veo a una pequeña niña, muy alta para su edad, insegura sobre como cabe en su propia piel. | Open Subtitles | لا زالت ارى فتاة صغيرة نحيلة طويلة القامة جدا بالنسبة لسنها غير متأكد كيف سيناسب هذا بشرتها |
| Lo oye llamándola, pero no está segura de qué hacer. | Open Subtitles | تسمع بأنّ يدعوك، لكنّك غير متأكد ما العمل. |
| Y pasé un gran rato sentado allí, llorando, inseguro de lo que hacer. | Open Subtitles | و أضعت وقتا طويلا هناك جالسا أبكي غير متأكد ماذا أفعل |
| La comunidad internacional sigue sin saber a ciencia cierta cuál es el plazo para el desmantelamiento y la destrucción de esas armas. | UN | وما يزال المجتمع الدولي غير متأكد من الإطار الزمني لتفكيك هذه الأسلحة وتدميرها. |
| No estoy segura que quiera hablar de ello... en este...preciso momento. | Open Subtitles | أنا فقط غير متأكد من أنى أريد الحديث عن هذا فى هذه اللحظة المحددة |
| No puedo garantizar tu seguridad ya y... No Es Seguro que estés alrededor nuestro. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن تضمن سلامتك وو , غير متأكد كنت حولها, |
| El motivo de su propuesta es que no tiene la certeza de que el actual régimen acepte la idea de una Constitución por contraposición a un instrumento del derecho islámico. | UN | والسبب هو أنه غير متأكد من أن النظام الحالي يقبل فكرة دستور بدلاً من فكرة صك بموجب الشريعة الإسلامية. |
| Habida cuenta de la imposibilidad de movilizar fondos, el PNUD no sabe a ciencia cierta qué va a ser de este importante proyecto. | UN | وبما أن الأموال لا يمكن تعبئتها، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي غير متأكد بشأن مصير هذا المشروع المهم. |
| no sé por qué, pero igual lo hicimos. | TED | أنا غير متأكد من السبب ، ولكننا قمنا به على كل حال. |