"غير متسق مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • incompatible con el
        
    • es incompatible con
        
    • incompatible con la
        
    • era incompatible con
        
    • incoherente con
        
    • sea incompatible con
        
    • no es coherente con la
        
    • se considerará incompatible con
        
    Por consiguiente, sostiene que esa parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible con el Pacto. UN ولذا، فإنها تجادل بأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول باعتباره غير متسق مع العهد.
    Según algunos miembros, el concepto de crimen de Estado era incompatible con el carácter de derecho civil de la responsabilidad del Estado. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن مفهوم جنايات الدول غير متسق مع طابع القانون المدني لمسؤولية الدول.
    No se concederán licencias de exportación o intermediación si ello pone en peligro la seguridad de Finlandia o es incompatible con su política exterior. UN ولا يمنح ترخيص للتصدير أو السمسرة إذا كان يعرض للخطر أمن فنلندا أو كان غير متسق مع سياسة فنلندا الخارجية.
    Si la reserva es incompatible con el objeto y el fin del tratado, será inefectivo independientemente de si el Estado puso o no objeciones. UN وإذا كان التحفظ غير متسق مع موضوع وهدف المعاهدة، فإنه لا يكون نافذ المفعول بغض النظر عن معارضة إحدى الدول أم عدمها.
    Una interpretación demasiado amplia de la disposición sería en muchos casos incompatible con la finalidad del artículo 26 porque restaría toda eficacia al intercambio de información contemplado en ese artículo. UN والتفسير الواسع النطاق للبند سيكون في حالات كثيرة غير متسق مع الغرض من المادة 26 لأنه سيُبطل فعالية تبادل المعلومات المنصوص عليه في تلك المادة.
    El Comité consideró que la reclamación del autor a tenor del párrafo 6 del artículo 14 era incompatible con las disposiciones del Pacto. UN واعتبرت اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجـــب الفقرة ٦ من المادة ١٤ غير متسق مع أحكام العهد.
    Obrar de otra manera sería incoherente con el énfasis que ha puesto el Secretario General en la necesidad de integrar las cuestiones de desarme en la estructura más amplia del programa de la paz y la seguridad internacionales. UN والقيام بما يخالف ذلك من شأنه أن يكون غير متسق مع تأكيد اﻷمين العام على إدماج مسائل نزع السلاح في الهيكل اﻷوسع نطاقا لجدول اﻷعمال المتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Sea como fuere, es preciso considerar nula y carente de valor toda reserva que sea incompatible con el objeto y el fin de un tratado. UN وفي أية حالة، أي تحفظ غير متسق مع موضوع وغرض معاهدة ما ينبغي أن يعتبر لاغياً وباطلاً.
    Afirma también que la decisión del Tribunal Administrativo Federal no es coherente con la jurisprudencia anterior, ya que se consideró que otro nacional de Etiopía reunía los criterios para el reconocimiento de la condición de refugiado en circunstancias similares . UN وتدعي صاحبة الشكوى أيضاً أن قرار المحكمة الاتحادية الإدارية غير متسق مع سوابقها القضائية، نظراً لأنه خُلص إلى أن مواطنة إثيوبية أخرى تفي بمعايير اللاجئ في ظروف مماثلة().
    Las objeciones deberían ser específicas y transparentes, especialmente cuando una reserva inadmisible se considerara incompatible con el objeto y el fin de un tratado. UN فالاعتراضات ينبغي أن تكون محددة وشفافة خاصة عندما يُعتَبر أي تحفظ غير مقبول، غير متسق مع هدف وغرض المعاهدة.
    Como se indica en las respuestas escritas, el Fiscal General ha considerado que el proyecto es incompatible con el artículo 21 de la Ley de la Carta de Derechos. UN وكما لوحظ في الردود الخطية، فقد تبيَّن للمحامي العام أن القانون غير متسق مع البند 21 من قانون شرعة الحقوق.
    El orador señala que esos actos no deben dejarse a la discreción de un solo mandatario o de un órgano administrativo y que la facultad de un dictador para promulgar leyes es incompatible con el Pacto. UN فأكد أن مثل هذه الأعمال ينبغي أن لا تكون من حرية تصرف صاحب منصب فردي أو هيئة إدارية، وأنَّ تفويض دكتاتور لسن تشريعات أمر غير متسق مع العهد.
    Ello es incompatible con numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, y demuestra una total falta de sensibilidad hacia los palestinos y todos los musulmanes sobre la cuestión de Jerusalén. UN وقال إن هذا الإجراء غير متسق مع العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ويظهر قدرا كبيرا من عدم الحساسية إزاء الفلسطينيين والمسلمين جميعا فيما يتعلق بقضية القدس.
    Una moción de este tipo también sería incompatible con la Constitución de la Federación. Sin embargo, a pesar de la decisión de la Cámara de los Pueblos, nunca se llegó a presentar. UN إلا أنه من شأن هذا الطلب أن يبدو أيضا غير متسق مع دستور الاتحاد، ومع ذلك فعلى الرغم من قرار المجلس، لم يتم تقديم هذا الطلب على الإطلاق.
    El Secretario General, en una carta dirigida a la Presidenta de la Corte de fecha 13 de junio de 2007, señaló que la decisión de la Corte era aparentemente incompatible con la resolución 61/262. UN 56 - وأشار الأمين العام، في رسالة موجهة إلى رئيسة المحكمة في 13 حزيران/يونيه 2007، إلى أن قرار المحكمة يبدو غير متسق مع القرار 61/626.
    El Secretario General, en una carta dirigida a la Presidenta de la Corte de fecha 13 de junio de 2007, señaló que la decisión de la Corte era aparentemente incompatible con la resolución 61/262. UN وأشار الأمين العام، في رسالة موجهة إلى رئيسة المحكمة في 13 حزيران/ يونيه 2007، إلى أن قرار المحكمة يبدو غير متسق مع القرار 61/626.
    Se sugirió también que el párrafo 2 era incompatible con el régimen previsto en el artículo 26 para la atribución de la carga de la prueba. UN ورئي أيضا أن مشروع الفقرة 2 غير متسق مع نظام عبء الإثبات المقرّر بمقتضى مشروع المادة 26.
    Quinto, debemos desalentar toda acción unilateral que pueda interpretarse como incoherente con los tratados existentes o que suponga una amenaza para los principios de seguridad legítima para todos. UN وخامسا، لا بد أن نثبط العمل أحادي الطرف الذي قد يبدو غير متسق مع المعاهدات القائمة أو الذي يهدد مبادئ الأمن المشروع للجميع.
    Señala que la finalidad específica de los artículos 18, 26 y 27 del Pacto es proteger la diversidad, siempre que el disfrute de esa diversidad no sea incompatible con los derechos que los Estados Partes han acordado aceptar y aplicar. UN وأشارت إلى أن الغرض من المواد ٨١ و٦٢ و٧٢ من العهد هو بالتحديد حماية التنوع، شريطة ألا يكون التمتع بهذا التنوع غير متسق مع الحقوق التي وافقت الدول اﻷطراف على قبولها وتنفيذها.
    Afirma también que la decisión del Tribunal Administrativo Federal no es coherente con la jurisprudencia anterior, ya que se consideró que otro nacional de Etiopía reunía los criterios para el reconocimiento de la condición de refugiado en circunstancias similares . UN وتدعي صاحبة الشكوى أيضاً أن قرار المحكمة الاتحادية الإدارية غير متسق مع سوابقها القضائية، نظراً لأنه خُلص إلى أن مواطنة إثيوبية أخرى تفي بمعايير اللاجئ في ظروف مماثلة().
    2. Ninguna restricción de la libertad de circulación que se imponga a una persona detenida legalmente se considerará incompatible con el presente artículo ni contraria a sus disposiciones. " UN " )٢( أي قيد على حرية تنقل الشخص يكون مرتبطاً باحتجازه على نحو قانوني لا يعتبر غير متسق مع هذه المادة أو متعارضاً معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more