"غير متعاقدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • no contratantes
        
    • no contratante
        
    • no son partes contratantes
        
    Además, las observaciones de buques de partes no contratantes que operaban en la zona reglamentada se complementarían con gestiones diplomáticas entre el Presidente de la CPANE y el gobierno del Estado bajo cuyo pabellón navegara el buque. UN علاوة على ذلك، في حالة ملاحظة سفن لأطراف غير متعاقدة تصل إلى المنطقة التنظيمية، يجب القيام بأعمال المتابعة من خلال اتصالات دبلوماسية بين رئيس اللجنة وحكومة الدولة التي ترفع السفينة علمها.
    Sin embargo, la NASCO indicó que en el pasado habían surgido problemas en relación con la pesca del salmón en aguas internacionales por partes no contratantes de la NASCO. UN ومع ذلك، حدثت من قبل مشاكل تتعلق بقيام أطراف غير متعاقدة في المنظمة بصيد هذا السمك في المياه الدولية.
    La mayoría de las delegaciones prefirieron el criterio seguido en el proyecto del CMI, que preveía la aplicación de la totalidad del Convenio a los buques de Estados no contratantes. UN وأعربت معظم الوفود عن تفضيلها للنهج المتبع في مشروع اللجنة البحرية الدولية الذي يقتضي تطبيق جميع أحكام الاتفاقية على السفن التابعة لدول غير متعاقدة.
    1B11 El derecho internacional privado remite a un Estado no contratante UN ١ باء ١١ القانون الدولي الخاص يشير الى دولة غير متعاقدة
    1B11 El derecho internacional privado remite a un Estado no contratante UN القانون الدولي الخاص يشير إلى دولة غير متعاقدة
    Una de ellas consistiría en que las partes convinieran en que el derecho aplicable a su contrato fuera el de un Estado no contratante. UN منها إمكانيّة أن يختار الطرفين قانون16 دولة غير متعاقدة بمثابة القانون المطبّق على عقدهما17.
    - Convencer a unos 75 Estados no contratantes para que se incorporen a la “red de arbitraje comercial internacional” UN - اقناع نحو ٥٧ دولة غير متعاقدة للانضمام الى " شبكة التحكيم التجاري الدولي "
    Así pues, la Convención es aplicable a los nacionales de Estados no contratantes que tengan sus establecimientos en un Estado Contratante e incluso en un Estado no contratante, en tanto en cuanto la ley aplicable al contrato sea la ley del Estado Contratante. UN وبالتالي تنطبق الاتفاقية على مواطني الدول غير المتعاقدة الذين توجد مقار عملهم في دولة متعاقدة وحتى في دولة غير متعاقدة مادام القانون المنطبق على العقد قانون دولة متعاقدة.
    G. Artículo 8.2 - Aplicación a los buques de Estados no contratantes UN زاي - المادة ٨)٢( - الانطباق على سفن تابعة لدول غير متعاقدة
    Se sostuvo que si se exigía que el cesionario también se encontrase en el Estado contratante, se crearía incertidumbre respecto de la aplicación del proyecto de Convención, dado que el financiador eventual no podría prever si habría cesionarios de Estados no contratantes cuyo posible conflicto de prelación no se regiría por el proyecto de Convención. UN وقيل ان اشتراط أن يكون المحال اليه أيضا موجودا في دولة متعاقدة سيسبب عدم يقين بشأن انطباق مشروع الاتفاقية ، ﻷن الممول المحتمل لا يمكنه أن يتنبأ بما ان كان سيوجد محال اليهم متنافسون من دول غير متعاقدة لا يكون تنازع اﻷولوية معهم خاضعا لمشروع الاتفاقية .
    La NAFO indicó que en la zona reglamentada bajo su jurisdicción se habían hecho sentir los efectos de las actividades pesqueras no autorizadas de partes no contratantes. UN 156 - ذكرت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أنها لم تنفك تعاني من تأثير عمليات الصيد غير المأذون به الذي تقوم به في المنطقة التنظيمية التابعة لها سفن تملكها أطراف غير متعاقدة.
    La NASCO señaló que había tenido problemas con buques de partes no contratantes que pescaban salmón en aguas internacionales. UN 158 - ذكرت منظمة شمال الأطلسي للمحافظة على سمك السلمون أنها واجهت في الماضي مشاكل ناجمة عن صيد السلمون في المياه الدولية من قبل أطراف غير متعاقدة.
    Los tribunales de los Estados no contratantes aplicarán las disposiciones de la Convención únicamente cuando sus propias reglas de derecho internacional privado indiquen que es aplicable la ley de un Estado Contratante, en cuyo caso la Convención sería aplicable como parte del ordenamiento jurídico del Estado extranjero. UN ولن تطبق المحاكم الموجودة في دولة غير متعاقدة أحكام الاتفاقية إلا عندما تنص قواعد القانون الدولي الخاص لديها على انطباق قانون دولة متعاقدة، وفي هذه الحالة تنطبق الاتفاقية كجزء من النظام القانوني لتلك الدولة الأجنبية.
    Una de las partes presenta la demanda a un tribunal de un Estado no contratante. UN يرفع أحد الطرفين دعوى أمام محكمة توجد في دولة غير متعاقدة.
    1. El tribunal que conoce de la demanda se encuentra en un Estado no contratante UN 1- المحكمة التي رفعت أمامها الدعوى توجد في دولة غير متعاقدة
    El único riesgo para un Estado no contratante es que puede verse obligado a aplicar la convención a una transacción o diferencia concretas. UN والمخاطرة الوحيدة بالنسبة لدولة غير متعاقدة تتمثل في أنها قد تجد نفسها مضطرة إلى تطبيق الاتفاقية على معاملة فردية أو نزاع فردي.
    Se aplicaría, por ejemplo, si las partes convinieran en que un contrato debía regirse por el derecho de un Estado no contratante, pero el Estado del foro decidiera por el contrario que había que aplicar el derecho de un Estado Contratante. UN فهو سينطبق، على سبيل المثال، إذا اتفق الطرفان على أن يحكم قانون دولة غير متعاقدة عقداً ولكن دولة المحكمة قضت بدلاً من ذلك بأن ينطبق قانون دولة متعاقدة.
    35. Se expresó el deseo de que una parte de un Estado contratante no pudiese imponer la aplicación del proyecto de Convención a una parte de un Estado no contratante. UN ٣٥ - وأعرب عن شاغل مؤداه أنه لا ينبغي أن يسمح لطرف في دولة متعاقدة بأن يفرض تطبيق مشروع الاتفاقية على طرف يوجد في دولة غير متعاقدة.
    Se observó que, de lo contrario, todo cedente asociado a la operación podría evitar la aplicación del régimen de la Convención incluyendo en ella a un cedente que estuviera en un Estado no contratante. UN ولوحظ أنه ، اذا لم يكن اﻷمر كذلك ، يمكن للمحيلين المشتركين أن يتفادوا انطباق مشروع الاتفاقية بأن يشركوا في المعاملة محيلا موجودا في دولة غير متعاقدة .
    La pesca por países que no son partes contratantes en los convenios de ordenación redunda en detrimento de intentos de asegurar la perdurabilidad de las poblaciones. UN والصيد من قبل أطراف غير متعاقدة فيما يتعلق باتفاقيات التنظيم من شأنه أن يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more