Se necesita la suma no periódica de 185.300 dólares para establecer la red local como parte de la automatización de oficinas. | UN | ويلزم رصد مبلغ غير متكرر مقداره ٠٠٣ ٥٨١ دولار ﻹقامة شبكة المنطقة المحلية كجزء من التجهيز اﻵلي للمكاتب. |
Publicación no periódica de un informe de seguimiento sobre la seguridad vial en los Estados miembros de la CESPAO | UN | منشور غير متكرر عن تقرير رصد سلامة حركة المرور على الطرق في الدول الأعضاء في الإسكوا |
Publicación no periódica: prácticas recomendadas para combatir la trata de mujeres y niñas* | UN | منشور غير متكرر: أفضل الممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات |
Se propone al respecto un crédito no periódico de 10.000 dólares para viajes en relación con la Conferencia Hábitat. | UN | ويقترح رصد مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار للسفر فيما يتصل بمؤتمر الموئل. |
El número de publicaciones se reducirá de 106 a 75, de las cuales 57 son publicaciones no periódicas. | UN | وسيخفض عدد المنشورات من 106 منشورات إلى 75 منشورا، من بينها 57 منشورا غير متكرر. |
También se ha previsto un crédito para gastos no periódicos por la suma de 20.000 dólares para equipo de talleres y ensayo. | UN | ورصد اعتماد غير متكرر أيضا بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار لمعدات ورشات العمل ومعدات الاختبار. |
La reducción de 4.000 dólares representa una partida no periódica del bienio anterior para el programa relativo a las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٠٠٠ ٤ دولار مبلغا غير متكرر من فترة السنتين السابقة في إطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
Se incluye una partida no periódica de 10.000 dólares para viajes a fin de asistir a las reuniones relacionadas con la preparación de la Conferencia Hábitat. | UN | وهناك مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار مدرج ﻷغراض السفر لحضور الاجتماعات ذات الصلة بالتحضير لمؤتمر الموئل. |
El aumento de 10.000 dólares corresponde a una partida no periódica para los viajes de los participantes en las reuniones del Comité Preparatorio de Hábitat II. | UN | والزيادة البالغة ٠٠٠ ١٠ دولار ستمثل اعتمادا غير متكرر لسفر المشتركين في اجتماعات اللجنة التحضيرية للموئل الثاني. |
Una publicación no periódica sobre el estado del desarrollo desde una perspectiva social. | UN | منشور غير متكرر عن حالة التنمية من منظور اجتماعي. |
La reducción de 4.000 dólares representa una partida no periódica del bienio anterior para el programa relativo a las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٠٠٠ ٤ دولار مبلغا غير متكرر من فترة السنتين السابقة في إطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
Se realizó una publicación adicional no periódica en cooperación con la FAO. | UN | وتم الاضطلاع بمنشور إضافي واحد غير متكرر بالتعاون مع منظمة اﻷغذية والزراعة. |
Se reformuló una publicación no periódica y la reunión de un grupo especial de expertos para cubrir casos distintos de los inicialmente previstos. | UN | وأعيدت صياغة منشور غير متكرر واجتماع لفريق خبراء مخصص لتغطية حالات بدل تلك التي كانت متوخاة من قبل. |
Así, debido a restricciones financieras se aplazó una publicación no periódica sobre el establecimiento y la gestión de instituciones financieras alternativas para atender las necesidades de la población. | UN | وهكذا جرى بسبب قيود مالية تأجيل منشور غير متكرر واحد عن إنشاء وإدارة مؤسسات مالية بديلة موجهة نحو اﻷشخاص. |
Se propone al respecto un crédito no periódico de 10.000 dólares para viajes en relación con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos. | UN | ويقترح رصد مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار للسفر فيما يتصل بمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Además, se necesitaría realizar un gasto no periódico de 100.000 dólares para mejorar los bienes de capital, tal como se propone en el estudio. | UN | ومبلغ آخر غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار لتحسين المعدات الرئيسية، بالشكل الذي تقترحه الدراسة. |
En la partida de equipo de talleres se ha previsto un crédito no periódico de 13.200 dólares por concepto de adquisición de herramientas y equipo ligero para la conservación de vehículos. | UN | وأدرج مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٢ ٣١ دولار تحت بند معدات الورش لشراء اﻷدوات والمعدات الثانوية لصيانة المركبات. |
Aplazamiento de 16 publicaciones no periódicas y de las reuniones de dos grupos especiales de expertos. | UN | اﻷثر : إرجاء ١٦ منشورا غير متكرر وفريقي خبراء مخصصي الغرض. |
Diferida: publicaciones no periódicas sobre formación y desarrollo de la gestión de la administración pública. | UN | إرجاء: منشور غير متكرر في التدريب واﻹدارة في ميدان الخدمة المدنية. |
La estimación incluye una suma de 1,1 millones de dólares para consultores, de los cuales 100.000 dólares serían gastos no periódicos. | UN | وتشمل التقديرات أيضا مبلغ 1.1 مليون دولار للاستشاريين، ومن ذلك مبلغ غير متكرر قدره 000 100 دولار. |
Sin embargo, tras la celebración de consultas entre la FMI y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), se hizo una excepción por una sola vez a las normas de la FMI y se permitió al buque dirigirse directamente hacia su destino en el Iraq, después de sólo una breve demora. | UN | ومع هذا، فقد اضطلع باستثناء غير متكرر من هذه النظم وسُمح للسفينة أن تمضي مباشرة الى الميناء الذي تقصده بالعراق، بعد تأخير وجيز فقط، وذلك عقب إجراء مشاورات بين القوة وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
El Grupo pedirá aclaraciones sobre algunas cuestiones, en particular para establecer si la retención de los excedentes será una medida que se adopte por única vez o no, y si se respetará o no el derecho de los Estados Miembros a determinar el destino de los excedentes que se les adeuden. | UN | وستطلب المجموعة توضيح عدد من المسائل، ومنها هل سيكون احتجاز الفوائض إجراء غير متكرر وما إذا كان حق الدول الأعضاء في أن تقرر كيف يستخدم الفائض المستحق لها سيُحترم أم لا. |
La Comisión confía en que los costos relacionados con la adquisición de equipo de comunicaciones para el proyecto del Cuartel General Integrado de la Misión sean de carácter exclusivamente no recurrente. | UN | وتأمل اللجنة بأن التكاليف المرتبطة باقتناء الاتصالات من أجل مشروع مقر البعثة المتكامل ستكون ذات طابع غير متكرر فقط. |
Publicación extraordinaria. Análisis y evaluación de la asistencia técnica a los países de África. | UN | منشور غير متكرر - تحليل وتقييم المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الافريقية. |
En vista de la destrucción generalizada y de los daños causados por la guerra a los edificios en Liberia, será necesario a título excepcional hacer una inversión considerable en la remodelación y la renovación de los edificios alquilados por la UNOMIL. | UN | نظرا لما لحق بالمباني من تدمير ومن أضرار الحرب على نطاق واسع في ليبريا، سيتعين القيام بأعمال ترميم وتجديد هامة للمباني التي تستأجرها البعثة، وذلك على أساس غير متكرر. |
Se ha incluido además un crédito de 52,7 millones de dólares aplicable una sola vez que representa las necesidades estimadas para el período 2010-2011 como resultado de la aprobación de la resolución 63/250 de la Asamblea General. | UN | وفضلا عن ذلك، أُدرج مخصص غير متكرر قدره 52.7 مليون دولار يمثل الاحتياجات المقدرة للفترة 2010-2011 الناشئة عن اتخاذ الجمعية العامة القرار 63/250. |