A los funcionarios titulares de nombramientos temporales que no sean de plazo fijo y que se rescindan durante el primer año de servicios; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة اﻷولى للخدمة؛ |
A los funcionarios titulares de nombramientos temporales que no sean de plazo fijo y que se rescindan durante el primer año de servicios; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛ |
En ningún caso la detención administrativa podrá ser de duración indefinida o excesiva. | UN | ويجب ألاّ يكون الاحتجاز الإداري بأي حال من الأحوال غير محدد المدة أو أن تكون مدته أطول من اللازم. |
- A un funcionario titular de un nombramiento temporal que no sea de plazo fijo y que se rescinda durante el primer año de servicios; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي ينهى تعيينه خلال السنة اﻷولى للخدمة؛ |
La celebración en forma sucesiva, de contratos bajo modalidades promovidas en exceso del plazo máximo, fijado a cubrir un mismo puesto de trabajo, convertirá al contrato de trabajo, en uno por tiempo indeterminado. | UN | فإن إبرام العقود بشكل متعاقب بموجب إجراءات تتعدى المدة القصوى المنصوص عليها لنفس الوظيفة من شأنه أن يحوّل عقد العمل إلى عقد غير محدد المدة. |
Sudáfrica ha declarado una suspensión indefinida de la comercialización, la exportación y el tránsito de todos los tipos de minas terrestres. | UN | وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر. |
Las instrucciones ampliaron el período sobre el que se presentaba el informe a tres años para el personal con nombramientos permanentes, ordinarios y por tiempo indefinido y, y añadieron nuevos períodos de tiempo para el personal a plazo fijo (cada tres años o cada vez que hubiese de renovarse el contrato) y para el personal en período de prueba (anualmente o a la terminación del período de prueba). | UN | ومددت الفترة المشمولة بالتقرير الى ثلاثة أعوام بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا دائما أو عاديا، أو غير محدد المدة وأضافت فترات زمنية جديدة بالنسبة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة )كل ثلاثة أعوام أو عند تجديد العقد(. |
En el caso concreto del tratado de prohibición de la producción de material fisible, la trascendencia que reviste la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares lleva a pensar que dicho compromiso, una vez alcanzado, debería ser de carácter indefinido en el tiempo. | UN | 9 - وفي الحالة المحددة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن الطبيعة الجوهرية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية يدفعنا إلى الاعتقاد بأن هذا الالتزام، عندما يتم التوصل إليه، يصبح ذا طابع غير محدد المدة. |
El nombramiento no es de duración limitada. | UN | التعيين غير محدد المدة. |
A los funcionarios titulares de nombramientos temporales que no sean de plazo fijo y que se rescindan durante el primer año de servicios; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛ |
A los funcionarios titulares de nombramientos temporales que no sean de plazo fijo y que se rescindan durante el primer año de servicios; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛ |
A los funcionarios titulares de nombramientos temporales que no sean de plazo fijo y que se rescindan durante el primer año de servicios; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛ |
A los funcionarios titulares de nombramientos temporales que no sean de plazo fijo y que se rescindan durante el primer año de servicios; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛ |
Tenemos una oportunidad única de concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos el próximo año. Dicho tratado constituiría una compensación razonable por parte de los Estados poseedores de armas nucleares a cambio de un compromiso firme con un régimen firme del TNP que sea de duración indefinida. | UN | إن أمامنا فرصة فريدة ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل خلال العام المقبل، وهي معاهدة من شأنها أن تشكل تعويضا معقولا من جانب الدول النووية عن التزام بنظام قوي غير محدد المدة لمعاهدة عدم الانتشار. |
Puedo informar oficialmente a la Conferencia de Desarme que esta moratoria, al expirar a fines de 1997, será sustituida por una prohibición permanente de duración indefinida. | UN | وبإمكاني أن أُخبر مؤتمر نزع السلاح رسمياً اﻵن بأن هذا الوقف الاختياري سوف يحل محله، عند انقضائه في نهاية عام ٧٩٩١، حظر دائم غير محدد المدة. |
ii) A los funcionarios titulares de nombramientos temporales que no sean de plazo fijo y de duración indefinida o por un período de prueba que se rescindan durante el primer año de servicios; | UN | ' 2` الموظف المعين تعيينا تحت الاختبار أو غير محدد المدة مؤقتا وليس محدد المدة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛ |
- A un funcionario titular de un nombramiento temporal que no sea de plazo fijo y que se rescinda durante el primer año de servicios; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي ينهى تعيينه خلال السنة اﻷولى للخدمة؛ |
ii) A un funcionario/una funcionaria titular de un nombramiento temporal que no sea de plazo fijo y que se rescinda durante el primer año de servicios; | UN | `٢` الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي ينهى تعيينه خلال السنة اﻷولى للخدمة؛ |
El Grupo de Trabajo señala la incertidumbre que tienen los reclusos respecto a la fecha de la excarcelación y que la " prisión preventiva " podría equivaler a una prisión por tiempo indeterminado. | UN | ويشير الفريق العامل إلى حالة اللايقين التي يعيشها المحتجزون فيما يخص تواريخ الإفراج ويلاحظ أن الحبس الوقائي يمكن أن يتحول إلى احتجاز غير محدد المدة. |
Con este espíritu, mi Gobierno declaró el año pasado e implementó cabalmente una prórroga indefinida de la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | وبهذه الروح، أعلنت حكومة بلدي العام الماضي تمديدا غير محدد المدة لوقفها الاختياري لتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ونفذته تنفيذا أمينا. |
Más concretamente, la CRIN indicó que no existía ninguna prohibición explícita sobre la cadena perpetua para los menores de 18 años en Brunei Darussalam y que los niños podían ser condenados a penas de prisión a discreción de Su Majestad el Sultán y Yang di-Pertuan, una condena por tiempo indefinido que podía ser a perpetuidad. | UN | وبشكل أكثر تحديداً، أشارت الشبكة الدولية لحقوق الطفل إلى أنه لا يوجد قانون ينص صراحة على حظر السجن المؤبد للأشخاص دون سن الثامنة عشرة في بروني دار السلام، ويمكن أن يُحكم على الأطفال بالاحتجاز وفقاً لإرادة صاحب الجلالة السلطان والرئيس الأعلى للاتحاد، وهو حكم غير محدد المدة ويمكن أن يستمر لبقية حياة الشخص(2). |
En el caso concreto del tratado de prohibición de la producción de material fisible, la trascendencia que reviste la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares lleva a pensar que dicho compromiso, una vez alcanzado, debería ser de carácter indefinido en el tiempo. | UN | 9 - وفي الحالة المحددة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن الطبيعة الجوهرية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية يدفعنا إلى الاعتقاد بأن هذا الالتزام، عندما يتم التوصل إليه، يصبح ذا طابع غير محدد المدة. |
El nombramiento no es de duración limitada. | UN | التعيين غير محدد المدة. |
xii) Funcionario de la UNESCO de 1967 a 1992; contrato de duración indeterminada. | UN | `٢١` موظف في اليونسكو من ٧٦٩١ وحتى ٢٩٩١، بعقد غير محدد المدة. |