Importaciones no registradas en la República Democrática del Congo | UN | كميات غير مسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Además de las armas registradas, hay armas de fuego no registradas en poder de particulares, principalmente como secuela de la segunda guerra mundial. | UN | وبالإضافة إلى الأسلحة المسجلة، هناك أيضا أسلحة نارية غير مسجلة يملكها أفراد، وهي من مخلفات الحرب العالمية الثانية. |
Varios detenidos son mantenidos en prisión incomunicada en lugares de detención no registrados. | UN | وهناك عدد من السجناء المحتجزين سرا في سجون غير مسجلة. |
Las personas que actúen en nombre de una organización religiosa no registrada incurrirán en la responsabilidad prevista en la legislación de Turkmenistán. | UN | ويخضع الشخص الذي يقوم بنشاط باسم جمعية دينية غير مسجلة للمسؤولية وفقاً لما هو منصوص عليه في تشريع تركمانستان. |
En la zona de Tiro y en la zona central del Líbano se distribuyeron 2.800 dólares a 14 familias integradas por 82 personas, incluida una familia de refugiados no inscrita, cuyas viviendas habían sufrido daños a consecuencia de las tormentas invernales. | UN | وفي منطقة مدينة صور ومنطقة لبنان الأوسط، وزع 800 2 دولار على 14 أسرة تتألف من 82 فردا، بما في ذلك أسرة لاجئة غير مسجلة دمرت منزلها عواصف الشتاء. |
Además, que los objetores de conciencia que pertenecen a comunidades religiosas no inscritas oficialmente por las autoridades no pueden reivindicar su derecho al servicio alternativo. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن مستنكفي الضمير التابعين لطوائف دينية غير مسجلة رسمية من جانب السلطات لا يحق لهم المطالبة بالخدمة البديلة. |
Sí, han usado un rifle automático, sin huellas, ni rastos, sin registrar. | Open Subtitles | نعم، إستعملوا بندقية آلية، لا بصمات، لا أثر، غير مسجلة. |
Con frecuencia las embarcaciones pequeñas de recreo o de pesca no están registradas o los Estados carecen de un registro central único. | UN | فغالبا ما تكون قوارب الترفيه الصغيرة أو قوارب الصيد غير مسجلة أو غالبا ما تفتقر الدول إلى سجل مركزي موحد. |
Siento molestarla, señora. Vimos algunos aviones no registrado se acerca. | Open Subtitles | عذراً لمضايقتم ، سيدتي، رصدنا طائرة غير مسجلة على وشك الهبوط |
Porcentaje de niños nacidos a asociaciones no registradas | UN | النسبة المئوية للأطفال المولودين في شراكات غير مسجلة |
Las autoridades reguladoras de algunos Estados han puesto en marcha programas para detectar actividades alternativas de envío de remesas no registradas o no autorizadas. | UN | وقد شرعت السلطات الرقابية لبعض الدول في تنفيذ برامج للكشف عن أنشطة تحويلات بديلة غير مسجلة أو غير مرخصة. |
En particular, expresa su preocupación por las fuertes sanciones previstas para quienes administren organizaciones no registradas. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها، بصفة خاصة، إزاء العقوبات الشديدة التي تفرض على تشغيل منظمة غير مسجلة. |
Hay un número importante de personas que trabajan en el sector extraoficial de la economía y de esa manera obtienen ingresos no registrados para sus familias. | UN | ويعمل عدد كبير من الأفراد في الاقتصاد غير الرسمي ويحصلون بهذه الطريقة على دخول غير مسجلة لأسرهم. |
Se sigue informando que en algunas de las provincias hay elementos armados no registrados, lo que no contribuye a mejorar la confianza mutua ni a aumentar las perspectivas de reconciliación nacional. | UN | ويستمر ورود بلاغات عن عناصر مسلحة غير مسجلة في بعض المقاطعات، مما لا يؤدي إلى تعزيز الثقة المتبادلة أو تحسين توقعات المصالحة الوطنية. |
Señal de calor no registrada. Posición de posible rehén. | Open Subtitles | إشارة الحرارة غير مسجلة موقف عدائي محتمل. |
El 19 de junio de 2006, la Presidencia del Consejo de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea, tomó conocimiento con preocupación de que se había confirmado la pena impuesta a la Sra. Mukhtabar Tajibaeva, directora de una organización nacional de derechos humanos no inscrita. | UN | 66 - وفي 19 حزيران/يونيه 2006، أحاطت رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي علما مع القلق، باسم الاتحاد الأوروبي، تأكيد إدانة السيدة مختبر تاجيباييفا، رئيسة منظمة محلية لحقوق الإنسان غير مسجلة. |
A este respecto, observa con preocupación que, en aplicación de la ley que dispone la inscripción de las organizaciones religiosas, se han impuesto sanciones administrativas a miembros de organizaciones religiosas no inscritas. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه وفقاً للقانون الذي يشترط تسجيل المنظمات الدينية، فقد فُرِضت جزاءات إدارية على أفراد ينتمون إلى منظمات دينية غير مسجلة. |
Si existen teléfonos sin registrar. | Open Subtitles | حسنا , يوجد بعض الارقام غير مسجلة , اليس كذلك؟ |
En la mayoría de los casos, las empresas de que se trata son pequeñas o no están registradas. | UN | والأعمال المطروحة هي في الأغلب أعمال صغيرة أو أعمال غير مسجلة. |
Aviones no registrado alcanzar el 3 Elysium espacio aéreo. | Open Subtitles | ثلاث طائرات غير مسجلة تقترب من المستعمرة اليسوم |
165. En cambio, la mayoría de las reclamaciones por cuentas por cobrar de la sexta serie han sido presentadas por reclamantes no kuwaitíes que operaban en Kuwait empresas no constituidas en sociedades de capital. | UN | 165- وخلافاً لذلك، فإن أغلب مطالبات الدفعة السادسة المتعلقة بمبالغ لدى الغير هي مطالبات مقدمة من جهات غير كويتية كانت لديها في الكويت مؤسسات غير مسجلة. |
En general, la persona contratada firma un contrato con una empresa que no está registrada en su país y que sólo conocerá al llegar a la zona de conflicto armado. | UN | ويوقّع عموماً المجنّد للعمل عقداً مع شركة غير مسجلة في بلاده يكتشفها بمجرد وصوله إلى منطقة النزاع المسلح. |
De los datos reunidos se desprende que, respecto de los gastos imputados a partidas de apoyo, las oficinas exteriores notificaron obligaciones sin asentar por un valor de 100.654 dólares. | UN | وكانت نتيجة عملية جمع البيانات هذه أن أبلغت المكاتب الميدانية، بالنسبة للنفقات المحملة على بنود الدعم، عن التزامات غير مسجلة قيمتها 654 100 دولارا. |
Zonas minadas que no se registran y quedan sin marcar; | UN | :: وجود مناطق غير مسجلة مزروعة بالألغام وغير محددة بعلامات. |
No deberían admitirse en un procedimiento judicial pruebas obtenidas en interrogatorios que no hubieran sido grabados. | UN | وينبغي أن تستبعد من إجراءات المحكمة الأدلة التي تم الحصول عليها من عمليات استجواب غير مسجلة. |
Cuando esas negociaciones fracasaron, el Gobierno de Tailandia otorgó licencias para comprar productos genéricos. | UN | وعندما فشلت هذه المفاوضات، أصدرت الحكومة التايلندية تراخيص لشراء منتجات غير مسجلة. |