"غير مقبول في" - Translation from Arabic to Spanish

    • inaceptable en
        
    • inadmisible en
        
    • inaceptables en
        
    • inaceptable para
        
    • inadmisible a
        
    • inadmisible el
        
    • inadmisible toda
        
    • inadmisible de
        
    • inaceptable de
        
    El litigio es una interferencia inaceptable en la misión del Relator Especial y una amenaza a su independencia. UN ورأوا أن هذه الدعوى تعد تدخلاً غير مقبول في مهمة المقرر الخاص وتشكل تهديداً لاستقلاليته.
    Dicha carta constituye una injerencia inaceptable en los asuntos internos de la República de Croacia, un Estado soberano y Miembro de las Naciones Unidas. UN فالرسالة تشكل تدخلا غير مقبول في الشؤون الداخلية لجمهورية كرواتيا، وهي دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة.
    La imposición de normas y aplicaciones nuevas y novedosas, que carecen de aceptación general, a más de inaceptable en un contexto general, menoscabaría también toda la estructura y la autoridad del derecho penal internacional. UN وليس فرض قواعد وتطبيقات جديدة لم يسبق لها مثيل، ولا تحظى بقبول عام، أمرا غير مقبول في السياق الجنائي بل انه يقوض أيضا الهيكل والسلطة الكاملين للقانون الجنائي الدولي.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناء عليه، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    A falta de directrices y procedimientos claros para supervisar las arbitrariedades y los abusos, se corría el riesgo de comportamientos inaceptables en las organizaciones. UN وفي غياب مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة لرصد إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعسف في استخدامها، يُخشى أن ينتشر سلوك غير مقبول في المنظمة.
    Esa reivindicación es inaceptable para la comunidad internacional, ya que los Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia no llegaron a ningún acuerdo sobre esa cuestión. UN إن هذا الادعاء غير مقبول في المجتمع الدولي ﻷن الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تتوصل إلى مثل هذا الاتفاق.
    Esto debería considerarse y reconocerse como un complemento natural y legítimo de las actividades legislativas y ejecutivas nacionales, y nunca se interpretará como intromisión inaceptable en los asuntos internos. UN وينبغي النظر الى هذا وقبوله على أنه مكمل طبيعي ومشروع لﻷنشطة التشريعية وأنشطة إنفاذ القوانين الوطنية، دون أن يعتبر تدخلاً غير مقبول في الشؤون الداخلية.
    No obstante, el Gobierno de Turquía ha mantenido el statu quo de la ocupación y la división de Chipre que el Consejo de Seguridad ha declarado inaceptable en varias resoluciones. UN وبالرغم من ذلك أبقت الحكومة التركية على الوضع الراهن من الاحتلال وتقسيم قبرص، الذي وصفه مجلس اﻷمن بأنه أمر غير مقبول في عدد من قرارته.
    Esa imprecisión jurídica es inaceptable en un texto de ese tipo. UN وبيﱠن أن هذا الافتقار إلى الدقة القانونية أمر غير مقبول في نص من هذا القبيل.
    Se observa una falta de claridad y una intervención política inaceptable en todas las etapas del proceso judicial, particularmente en el enjuiciamiento. UN كذلك يوجد افتقار إلى الشفافية كما يوجد تدخل سياسي غير مقبول في جميع مراحل العملية القضائية، بما في ذلك المقاضاة.
    Esto es inaceptable en un mundo que cuenta con recursos suficientes para alimentar a toda su población. UN وهذا أمر غير مقبول في عالم تتوفر لـه من الموارد ما يكفي لتغذية كل سكانه.
    El terrorismo es inaceptable en toda parte y en todo momento. UN فالإرهاب غير مقبول في أي مكان، وفي أي وقت.
    En consecuencia, el Comité considera esta parte de la comunicación inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Cualquier otro enfoque es sencillamente inadmisible en la esfera de la seguridad, donde cada Estado tiene sus propios intereses legítimos. UN وأي نهج آخر هو بكل بساطة غير مقبول في مجال الأمن، حيث إن لكل دولة مصالحها المشروعة الخاصة.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Hay que considerar igualmente la dificultad de instalar el sensor así como la posibilidad de que el dispositivo cause interferencias inaceptables en la actividad vigilada. UN وينبغي تقييم مدى صعوبة تركيب جهاز الاستشعار، وكذلك تقييم ما إذا كان تركيب أي جهاز استشعار سيؤدي إلى التدخل على نحو غير مقبول في العملية التي تجري مراقبتها.
    El paludismo causado por el Plasmodium falciparum farmacorresistente está muy extendido por el Asia sudoriental y América del Sur, y la resistencia a los fármacos ha alcanzado ya niveles inaceptables en África, que es el continente con el mayor número de casos de paludismo y muertes por esta enfermedad. UN وتنتشر رقعة مقاومة هذا المرض لأدوية متعددة انتشارا واسعا في جنوب شرق آسيا وأمريكا الجنوبية، وبلغت المقاومة الآن مستوى عاليا غير مقبول في أفريقيا، هذه القارة التي تشتد فيها أكثر ما تشتد نسبة الإصابات بالملاريا والوفيات منها.
    Por otra parte, la redacción del artículo 7 da a entender que un uso que cause daños sensibles puede, no obstante, considerarse, en ciertos casos, equitativo y razonable, argumento inaceptable para la delegación portuguesa. UN وفضلا عن ذلك فإن صياغة المادة ٧ تحمل على الاعتقاد بأن الانتفاع الذي يؤدي الى أضرار جسيمة قد يعد في بعض الحالات منصفا ومعقولا، وهو منطق غير مقبول في نظر الوفد البرتغالي.
    El Comité rechaza la opinión del Estado Parte de que la comunicación debe declararse inadmisible a este respecto. UN وترفض اللجنة جدال الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول في هذا الصدد.
    3.7. El abogado remite a la comunicación anterior Nº 608/1995, Franz Nahlik c. Austria, relativa a una modificación anterior de la normativa, que el Comité declaró inadmisible el 22 de julio de 1996 y pone en guardia contra los efectos acumulativos de una interferencia gradual. 4.1. UN 3-7 ويشير المحامي إلى بلاغ سابق هو البلاغ رقم 608/1995 المقدم من فرانز ناهليك ضد النمسا بشأن تعديل أدخل من قبل على اللوائح وأعلنت اللجنة أنه غير مقبول في 22 تموز/يوليه 1996، ويحذِّر من الأثر التراكمي للتدخل التدريجي على مراحل.
    El Comité declarará inadmisible toda comunicación que: UN تعتبر اللجنة البلاغ غير مقبول في الحالات التالية:
    Por lo tanto, esta parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 14, párrafo 1, de la Convención. UN ومن ثم يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    18. El Comité está sumamente preocupado por la generalización y el grado inaceptable de la pobreza en la RAE. UN 18- ويساور اللجنة بالغ القلق لاتساع انتشار الفقر إلى حد غير مقبول في منطقة هونغ كونغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more