"غير مقتنعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • no está convencida
        
    • no está convencido
        
    • sin estar convencida
        
    • no cree
        
    • no considera
        
    • no le convence
        
    • no estaba convencida
        
    • no están convencidas
        
    • no está persuadida
        
    • no estaban convencidos
        
    • abrigando dudas
        
    • no le convencen
        
    • sin estar convencido
        
    • no estaba convencido
        
    • no están convencidos
        
    La Comisión Consultiva no está convencida de que se justifique esta proporción. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن هناك ما يبرر هذا المعدل.
    Lo que es más importante, la Comisión no está convencida de que la propuesta presentada sea la más eficiente posible ni la más factible. UN والأهم من ذلك أن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن المقترح المقدّم هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر عملية.
    Tras examinar la información presentada en el informe la Comisión no está convencida de la necesidad de contratar otros seis guardias en 1997, por lo que recomienda que no se apruebe esa petición. UN وبناء على المعلومات الموفرة في التقرير، اللجنة غير مقتنعة بأن هناك حاجة واضحة إلى ستة حراس إضافيين في عام ١٩٩٧ وعلى ذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على تعيينهم.
    Por estos motivos, el Gobierno australiano no está convencido de la necesidad de contar, en el país, con una carta de derechos. UN ولهذه الأسباب أصبحت حكومة أستراليا غير مقتنعة بالحاجة إلى شرعة للحقوق في أستراليا.
    La Comisión no está convencida de la necesidad de crear nuevos puestos y recomienda que se traslade personal de otras dependencias para que se ocupe de esas funciones. UN واللجنة غير مقتنعة بأنه يلزم وظيفتان إضافيتان وتوصي بأن يجري الاضطلاع بتلك المهام عن طريق النقل.
    La Comisión Consultiva no está convencida de que ninguna de estas propuestas sea necesaria y recomienda que se mantenga la situación actual. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأي من هذه المقترحات وتوصي باﻹبقاء على الوضع القائم.
    La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de reclasificar el puesto de categoría D-2 a la categoría de Subsecretario General. UN ٨٢ - واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بضرورة إعادة تصنيف الوظيفة برتبة مد - ٢ إلى رتبة اﻷمين العام المساعد.
    La Comisión no está convencida de que esos puestos estén justificados y recomienda que no se aprueben. UN واللجنة غير مقتنعة بوجود مبرر لهذه الوظائف وتوصي بعدم الموافقة عليها.
    La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de reclasificar ese puesto y, por consiguiente, recomienda que no se apruebe la propuesta. UN إن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بضرورة إعادة تصنيف هذه الوظيفة وبالتالي توصي بعدم الموافقة عليها.
    Dado que ya hay 24 puestos del cuadro de servicios generales, no está convencida de la necesidad de un puesto adicional en esta categoría. UN ونظرا لوجود 24 وظيفة بالفعل من فئة الخدمات العامة، فإنها غير مقتنعة بضرورة إنشاء وظيفة إضافية من هذه الفئة.
    La Comisión Consultiva no está convencida de que en las estimaciones del presupuesto se justifiquen adecuadamente esos programas. UN واللجنة غير مقتنعة بأن هذه البرامج ذات مبررات كافية في تقديرات الميزانية.
    La Comisión no está convencida de que esta sea una solución adecuada para suplir una presencia efectiva sobre el terreno. UN واللجنة غير مقتنعة بأن هذا يمكن أن يكون بديلا كافيا للتواجد الفعلي في الميدان.
    El Grupo no está convencido de que la nueva propuesta sea la más eficiente en función de los costos o la más fácilmente aplicable, o incluso que pueda ejecutarse dentro del calendario propuesto. UN وأشار إلى أن المجموعة غير مقتنعة بأن الاقتراح الجديد هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر قابلية للتنفيذ، أو حتى أنه بالإمكان تنفيذه وفقاً للجدول الزمني المقترح.
    Después de realizar un examen a fondo de la cuestión en 1994, la Comisión sigue sin estar convencida de que haya problemas generalizados de contratación. UN وبعد تحليل تفصيلي لهذا اﻷمر في عام ١٩٩٤، يلاحظ أن اللجنة قد ظلت غير مقتنعة بأن ثمة مشاكل تعيين معممة.
    En tales circunstancias, la Comisión no cree que, por ahora, sea necesario crear los 12 puestos de investigación. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن اللجنة غير مقتنعة في هذه المرحلة بالحاجة إلى جميع وظائف التحقيق الاثنتى عشرة.
    No obstante, la Misión no considera que las grabaciones sean auténticas, y el Gobierno de Israel no las ha facilitado a la Misión para que ésta las examine de manera adecuada. UN غير أن البعثة غير مقتنعة بصحة هذه التسجيلات ولم تتح حكومة إسرائيل هذه المواد للبعثة لفحصها بشكل ملائم.
    A Namibia no le convence ninguna forma de intervención humanitaria unilateral fuera de la Carta y se opondrá a ella. UN وتظل ناميبيا غير مقتنعة بهذا التدخل وستظل معارضة لأي شكل من أشكال التدخل الإنساني من جانب واحد خارج نطاق الميثاق.
    Suiza no estaba convencida de que el establecimiento de un experto independiente no fuera una duplicación de los mandatos y expertos ya existentes. UN وسويسرا غير مقتنعة بأن إنشاء ولاية خبير مستقل جديدة لن يتداخل مع جهود الولايات القائمة والخبراء الموجودين.
    No obstante, todo parece indicar que las empresas pequeñas y medianas están mal equipadas o no están convencidas de la necesidad de adoptar modalidades de producción más sostenibles. UN ١٠٢ - غير أنه يبدو أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ناقصة التجهيز أو غير مقتنعة بضرورة اعتماد أنماط انتاج أكثر استدامة.
    En cuanto a los funcionarios del cuadro de servicios generales, la Comisión Consultiva no está persuadida de que sea necesario reemplazarlos durante el plazo de la Misión. UN أما فيما يخص موظفي الخدمات العامة، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بتعين من يحل محلهم طوال فترة البعثة.
    Además, algunos Estados tal vez no estaban convencidos de que el Registro por sí mismo respondiera a sus intereses en materia de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون بعض الدول غير مقتنعة بأن السجل وحده ذو صلة بشواغلها الأمنية.
    El Comité Especial sigue abrigando dudas sobre la función exacta que tendría el tercer subsecretario general propuesto por el Secretario General. UN 80 - لا تزال اللجنة الخاصة غير مقتنعة بالدور الدقيق لوظيفة أمين عام مساعد ثالث على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    A la Comisión Consultiva no le convencen los argumentos presentados. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحجج المقدَّمة.
    Israel sigue sin estar convencido con respecto a la contribución real que aporta hablar de la cuestión de las municiones en racimo en otros foros. UN ولا تزال إسرائيل غير مقتنعة بالمساهمة الفعلية المترتبة على مناقشة قضية الذخائر العنقودية في منتديات أخرى.
    En consecuencia, el CCCA no estaba convencido de que fuera necesario modificar los arreglos actuales. UN ولذلك، تظل اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بوجود أية حاجة الى تغيير الترتيبــات الجاريـــة.
    También pueden surgir problemas si hay sectores de la administración o del personal que aún no están convencidos de que la introducción de ajustes razonables para dar cabida a la diversidad religiosa constituye un objetivo válido. UN ويمكن أن تقع مشاكل أيضا إذا كانت قطاعات معينة في الإدارة أو في صفوف الموظفين ما زالت غير مقتنعة بأن تطبيق الترتيبات التيسيرية المعقولة إزاء التنوع الديني يخدم غرضا مجديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more