"غير مقيمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • no residentes
        
    • no residían
        
    • no eran residentes
        
    • no permanente
        
    • que no residen
        
    III.4 Se informó a la Comisión Consultiva de que en la actualidad la Corte cuenta con 11 magistrados residentes y cuatro no residentes. UN ثالثا - ٤ وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة لديها في الوقت الحالي ١١ قاضيا مقيما و أربعة قضاة غير مقيمين.
    III.4 Se informó a la Comisión Consultiva de que en la actualidad la Corte cuenta con 11 magistrados residentes y cuatro no residentes. UN ثالثا - ٤ وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة لديها في الوقت الحالي ١١ قاضيا مقيما و أربعة قضاة غير مقيمين.
    El tratamiento médico de personas no residentes y los cursos de idiomas en el exterior son otros ejemplos de consumo en el extranjero. UN والعلاج الطبي لأشخاص غير مقيمين ودورات اللغات التي تقدم في الخارج أمثلة أخرى على الاستهلاك في الخارج.
    ¿Pueden personas y entidades no residentes tener fondos y activos financieros en instituciones financieras azerbaiyanas? UN سؤال: هل بإمكان أشخاص غير مقيمين وكيانات حيازة أموال وأصول مالية في المؤسسات المالية الأذربيجانية؟
    Regula el procedimiento a seguir para expedición de guía de armas a personas no residentes que ingresan al país temporalmente con armas de fuego. UN ينظم الإجراء الذي ينبغي اتباعه لإصدار رخص حمل السلاح لأشخاص غير مقيمين يدخلون البلد مؤقتا بأسلحة نارية.
    Estonia tiene tres embajadores no residentes; uno es una mujer, acreditada ante Israel. UN ولإستونيا ثلاث سفراء غير مقيمين بينهم امرأة معتمدة لدى إسرائيل.
    De conformidad con la definición oficial, la deuda externa es la que se adeuda a no residentes. UN والدين الخارجي هو، وفقا للتعريف الرسمي، جميع الديون المستحقة لأشخاص غير مقيمين.
    Las embajadoras no residentes representan aproximadamente el 42,9%, y las cónsules honorarias el 30%. UN وتشكل نسبة النساء في مناصب سفراء غير مقيمين زهاء 42.9 في المائة، وقناصل فخريين 30 في المائة.
    :: La determinación de la forma de garantizar el pago de impuestos cuando la transacción se realiza entre dos no residentes. UN :: كيفية ضمان دفع الضرائب عندما تكون المعاملة بين شخصين غير مقيمين.
    Las visitas de expertos no residentes se contabilizan en 0,2 personas/año para 1991. UN وقد بلغت الزيارات التي قام بها خبراء غير مقيمين ٠,٢ رجل - سنة في عام ١٩٩١.
    A. En el país en cuestión y por no residentes, mediante: UN ألف- في البلد المعني عن طريق غير مقيمين بالوسائل التالية:
    Un factor crítico fue que alrededor del 30% de la deuda a corto plazo, que se había utilizado para enjugar sucesivos déficit presupuestarios, se encontraba en manos de no residentes. UN ومما زاد وطأة اﻷزمة أن نسبة ٣٠ في المائة تقريبا من الدين قصير اﻷجل الذي اسُتخدم في تغطية أوجه العجز المتتالية في الميزانية كان مستحقاً لدائنين غير مقيمين.
    No obstante, las autoridades se esfuerzan por mejorar la situación, y hoy en día toda entidad que emplee a trabajadores no residentes tiene la obligación de contratar un seguro que los cubra en caso de accidente de trabajo o de imponerles que contraten uno personalmente. UN إلا أن السلطات تسعى إلى تحسين هذا الوضع، بحيث إن كل كيان يستخدم عمالا غير مقيمين هو ملزم اليوم بالتعاقد على تأمين يغطيهم في حال وقوع حادث عمل أو باشتراط تعاقدهم شخصياً على تأمين.
    Estos magistrados también son designados por el Gobernador siguiendo instrucciones de la Reina impartidas a través del Secretario de Estado, y también ellos, desde luego, son no residentes. UN وهؤلاء القضاة يعينهم أيضاً الحاكم بناء على تعليمات من الملكة توجه إليه عن طريق وزير الخارجية وهم أيضاً قضاة غير مقيمين بطبيعة الحال.
    A la primera conferencia, celebrada en Suiza el 8 de junio, asistieron más de 200 empresarios albaneses de Kosovo no residentes. UN وعقد المؤتمر الأول الذي حضره ما يزيد على 200 رجل أعمال من ألبانيي كوسوفو غير مقيمين فيها في 8 حزيران/يونيه في سويسرا.
    ¿Qué medidas jurídicas existen para evitar que los fondos depositados en instituciones financieras de la República Checa sean utilizados por entidades y personas no residentes con el fin de apoyar actos terroristas cometidos fuera de la República Checa? UN ما هي التدابير القانونية القائمة لمنع استخدام الأموال المودعة في المؤسسات المالية للجمهورية التشيكية من قبل أشخاص غير مقيمين وكيانات غير مقيمة من أجل دعم أفعال إرهابية خارج حدود الجمهورية التشيكية؟
    No obstante, el demandante adujo que dado que ambas partes eran no residentes y que el lugar del juicio, Hong Kong, se había elegido por consentimiento mutuo, no cabía ordenar la prestación de garantía. UN غير أن الشاكي زعم أنه لا ينبغي الأمر بالضمان حيثما يكون الطرفان غير مقيمين في هونغ كونغ ويكون المكان، وهو هونغ كونغ، قد اختير بالتراضي.
    - Transferencias de sumas elevadas al extranjero a favor de personas no residentes en el Yemen; UN - تحويل مبالغ كبيرة للخارج لصالح أشخاص غير مقيمين في اليمن.
    La función del Banco Central a este respecto es supervisar las transacciones de cambio y las operaciones con divisas relacionadas con depósitos bancarios de no residentes en bancos brasileños. UN ويتمثل دور مصرف البرازيل المركزي في هذه المسألة في مراقبة معاملات القطع الأجنبي والعمليات التي تشمل إيداعات مصرفية يحتفظ بها أشخاص غير مقيمين في المصارف البرازيلية.
    La HRCSL señaló que, aunque los magistrados estaban asignados para prestar servicio a varias comunidades rurales, como no residían en esas comunidades, los ciudadanos no tenían acceso a una audiencia oportuna de sus casos. UN وأشارت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون إلى أنه على الرغم من تخصيص قضاة لخدمة عدة مجتمعات ريفية، فإنهم غير مقيمين في تلك المجتمعات، ولذلك يحرم المواطنون من إمكانية النظر في دعاواهم في الوقت المناسب.
    En algunos casos se observó que los representantes de los organismos locales quizá no tenían un cargo lo suficientemente elevado, o no eran residentes. UN ولوحظ في بعض الحالات أن ممثلي الوكالة على الصعيد المحلي قد لا يكونون برتبة رفيعة بالقدر الكافي أو قد يكونوا ممثلين غير مقيمين.
    También se analizan en el contexto del comercio de servicios ciertas categorías de servicios relacionados con el trabajo de personas que actúan en el exterior de manera no permanente, en la medida en que están abarcados por los acuerdos comerciales. UN كذلك تناقش في سياق التجارة في الخدمات فئات معينة من العمالة المتعلقة بالخدمات والتي يقوم بها أفراد غير مقيمين في الخارج بصفة دائمة، بالقدر الذي تشمله الاتفاقات التجارية.
    Los extranjeros que no residen en Polonia pueden integrar asociaciones, si los estatutos prevén dicha posibilidad. UN أما الأجانب الذين يعتبرون غير مقيمين في بولندا فيجوز لهم الانضمام إلى الجمعيات إذا كان وضعهم يتيح ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more