"غير مكتمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • incompleta
        
    • sin terminar
        
    • es incompleto
        
    • está incompleto
        
    • estaban incompletos
        
    • no incluya toda la información
        
    • faltaba
        
    • medio
        
    • lejos de ser completo
        
    • no ha concluido
        
    • no está completo
        
    Aunque el decreto de 2003 autoriza el patrocinio letrado, su reglamentación está incompleta. UN ورغم أن مرسوم عام 2003 يسمح بالتمثيل القانوني، فإنه غير مكتمل.
    En general, la aplicación de las disposiciones legales es incompleta y fragmentaria. UN وعموما، لا يزال تنفيذ اﻷحكام القانونية غير مكتمل.
    Sin embargo, desde el punto de vista del Iraq el informe contiene errores y describe en forma incompleta la posición iraquí respecto de ciertas cuestiones planteadas durante las conversaciones, a saber: UN غير أن التقرير يتضمن، من وجهة نظر العراق، معلومات غير دقيقة ووصفا غير مكتمل لموقف العراق من بعض المسائل المثارة خلال المناقشة، وذلك على النحو التالي:
    Piensen que la vida es como este libro, un libro sin terminar, seguro. TED افترضوا أن الحياة كتاب، كتاب غير مكتمل بالتأكيد.
    Pese a que aún es incompleto, el sistema actual de derecho internacional abarca más aspectos y funciona mejor que nunca. UN وعلى الرغم من أن نظام القانون الدولي اليوم لا يزال غير مكتمل فإنه أكثر شمولا ويؤدي مهامه أفضل من أي وقت مضى.
    Debido a que varios datos no están disponibles, el presente informe está incompleto. UN ونظرا إلى عدم توافر بعض البيانات، فإن هذا التقرير يعتبر غير مكتمل.
    Por otra parte, muchos de los informes recibidos estaban incompletos y no incluían una evaluación de los efectos de sus resultados ni las razones de las demoras. UN وعلاوة على ذلك، كان الكثير من تلك التقارير غير مكتمل لا يتضمن تقييما لتأثير المنجزات أو لدواعي التأخير.
    En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Si no hay reforma del Consejo de Seguridad y de sus métodos de trabajo la reforma del mantenimiento de la paz quedará incompleta. UN فإذا لم يتم إصلاح مجلس الأمن وأساليب عمله، فإن إصلاح عمليات حفظ السلام سيظل غير مكتمل.
    Sin embargo, la democracia en el Afganistán es incompleta y frágil. UN ومع ذلك، ما زال انتعاش أفغانستان غير مكتمل وهشا.
    La antigua administración paralela suponía una continuación incompleta de las municipalidades anteriores al conflicto y sólo funcionaba en algunas zonas limitadas. UN والإدارة الموازية السابقة كانت استمرارا غير مكتمل لبلديات مرحلة ما قبل الصراع.
    La comunicación fue a menudo incompleta y, en general, tan sólo descriptiva. UN وكان عرض المعلومات غير مكتمل في كثير من الأحيان، واقتصر عادة على الوصف.
    El fiscal había llegado a la conclusión de que el hecho de no interrogar a ciertos testigos no había tenido como consecuencia una investigación incompleta o falta de objetividad. UN وقد خلص المدعي العام إلى أن عدم استجواب بعض الشهود لم يؤد إلى تحقيق متحيز أو غير مكتمل.
    El fiscal había llegado a la conclusión de que el hecho de no interrogar a ciertos testigos no había tenido como consecuencia una investigación incompleta o falta de objetividad. UN وقد خلص المدعي العام إلى أن عدم استجواب بعض الشهود لم يؤد إلى تحقيق متحيز أو غير مكتمل.
    Las autoridades competentes podrán exigir que el Estado requirente modifique o complete una solicitud irregular o incompleta. UN ويجوز للسلطة المختصة أن تطلب إلى الدولة الطالبة تعديل أو استكمال طلب غير نظامي أو غير مكتمل.
    La ejecución del contrato de suministro e instalación de dos generadores seguía incompleta en las fechas de la auditoría, pese al considerable tiempo transcurrido. UN وبقي عقد توريد وتركيب مولدي كهرباء غير مكتمل في وقت مراجعة الحسابات، على الرغم من مرور وقت طويل.
    Mensaje de texto codificado, frecuencia intervenida, reunión en la planta de tratamiento de agua sin terminar... debes ser el programador web más consciente sobre la seguridad en Lantara. Open Subtitles رسائل نصية مشفرة مشوش للترددات المقابلة فى مصنع غير مكتمل لمعالجة المجارى
    Porque es una sección sin terminar, y nos dijeron que no bajemos ahí. Open Subtitles لأن هذا القطاع غير مكتمل و لقد أخبرونا أن لا نذهب إلي هناك
    119. El proyecto de texto es incompleto, ya que deja importantes cuestiones a resolver, sin mencionarlas, por la legislación y el procedimiento internos. UN ٩٠١- إن مشروع النص غير مكتمل حين يترك نقاطاً رئيسية يحتاج إلى تسوية دون ذكر التشريع الوطني واﻹجرائي.
    En particular, por lo general, la inscripción de los detenidos no se realiza de manera adecuada y, en consecuencia, a menudo el registro correspondiente está incompleto u obsoleto. UN وبشكل خاص لا يسجل المحتجزون عادة كما ينبغي وبالتالي فإن تسجيل المحتجزين غالباً ما يكون غير مكتمل أو متقادماً.
    Aun así, esa declaración sólo pudo verificarse en parte debido a que el Iraq había destruido unilateralmente el agente VX producido y a que los registros de producción de la planta de Muthanna correspondientes a 1990 y principios de 1991 estaban incompletos. UN ولكن حتى ذلك الإعلان ظل التحقق منه غير مكتمل بسبب تدمير العراق من جانب واحد لمادة " في إكس " المنتجة فعلاً، ووجود ثغرات في سجلات الإنتاج في موقع المثنى لعام 1990 وبداية عام 1991.
    En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Si bien en los últimos años se habían derogado algunas disposiciones discriminatorias del Código Penal y el Código Civil de Turquía, faltaba todavía hacer una reforma total del Código Civil. UN ولكن رغم إلغاء بعض اﻷحكام التمييزية في القانونين الجنائي والمدني التركيين في السنوات اﻷخيرة، فإن اﻹصلاح العام للقانون المدني لا يزال غير مكتمل.
    Construyo estos mundos por medio de nuestros recuerdos supongo que esta vez saqué a la luz algo incompleto. Open Subtitles لقد بنيت تلك العالم الخيالي بعيداً عن ذكرياتنا أعتقد أن هذه المرة أحضرت شيئاً ما غير مكتمل
    Evidentemente, el desarme nuclear está lejos de ser completo y en los últimos cinco años el progreso ha sido modesto. UN وأضاف أن نزع السلاح النووي هو بوضوح غير مكتمل وأن التقدم المحرز في الأعوام الخمسة الأخيرة كان متواضعا.
    La labor del Comité Especial de Descolonización de las Naciones Unidas no ha concluido. UN ويظل عمل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار غير مكتمل.
    El cuerpo del niño todavía no está completo, pero día a día, cada vez más cosas de esas se juntan a su alrededor. Open Subtitles جسم الطفل الرضيعَ ما زالَ غير مكتمل رغم ذلك يَومَاً بَعدَ يَومٍ، وأكثر فأكثر فإن تلك الأجزاء تترابط مع بعضها البعض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more