"غير ممثلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • no representados
        
    • no están representados
        
    • no está representada
        
    • no estuviera representado
        
    • no estaban representados
        
    • no representado
        
    • no esté representado
        
    • no están representadas
        
    • no está representado
        
    • sin representación
        
    • poco representados
        
    • están insuficientemente representados
        
    • nula
        
    • no tengan representación
        
    • no sea representativa de
        
    No se seleccionaron candidatos de países no representados. UN ولم يقع الاختيار على مرشحين من بلدان غير ممثلة.
    Se trata de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados o que corrían el riesgo de serlo. UN ويشمل هذا العدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا والمهددة بأن تصبح غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا.
    Esto es comprensible y justificable, puesto que la gran mayoría de los Estados Miembros que contribuyen a estas operaciones no están representados en el Consejo. UN وهذا أمر مفهوم وله مبرره حيث أن الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء التي تساهم في هذه العمليات غير ممثلة في المجلس.
    Como consecuencia, la oposición política no está representada en el nuevo Parlamento. UN ونتيجة لذلك، فإن المعارضة السياسية غير ممثلة في البرلمان الجديد.
    El Comité Especial decidió asimismo que el Presidente también celebraría consultas con los miembros del Comité cuyo grupo regional no estuviera representado en la Mesa. UN وقررت أيضا اللجنة الخاصة أن يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين تكون مجموعتهم الإقليمية غير ممثلة في المكتب.
    De ellos, 13 Estados Miembros no estaban representados. UN ومن بين هذه الدول كانت 13 منها غير ممثلة في الأمانة العامة.
    Se trata de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados o que corrían el riesgo de serlo. UN ويشمل هذا العدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا والمهددة بأن تصبح غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا.
    Se trata de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados o que corrían el riesgo de serlo. UN ويشمل هذا العدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا وتلك المهددة بأن تصبح غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا.
    Se trata de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados o que corrían el riesgo de serlo. UN ويشمل هذا العدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا وتلك المهددة بأن تصبح غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا.
    Se trata de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados o que corrían el riesgo de serlo. UN ويشمل هذا العدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا والمهددة بأن تصبح غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا.
    Se han incrementado las actividades de divulgación, incluidas las visitas a universidades a las que asiste un número importante de estudiantes internacionales procedentes de países no representados o insuficientemente representados UN وتُبذل المزيد من جهود التوعية، بما في ذلك القيام بزيارات لجامعات تضم عددا كبيرا من الطلاب الدوليين من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا
    Se invitó al examen a un total de 111 Estados Miembros no representados, insuficientemente representados o expuestos a riesgo. UN ودُعي إلى الامتحان ما مجموعه 111 دولة عضوا اعتبرت غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا أو معرضة لخطر عدم التمثيل.
    En la actualidad no están representados en la Misión el Canadá, España ni Portugal. UN إلا أن اسبانيا والبرتغال وكندا غير ممثلة في البعثة في الوقت الحاضر.
    En este momento no están representados en la Misión el Canadá, España y Portugal. UN بيد أن اسبانيا والبرتغال وكندا غير ممثلة في البعثة في الوقت الحالي.
    Además, la Defensa Pública no está representada. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن هيئة الدفاع غير ممثلة.
    El Comité Especial decidió asimismo que el Presidente también celebraría consultas con los miembros del Comité cuyo grupo regional no estuviera representado en la Mesa. UN وقررت أيضا اللجنة الخاصة أن يجري الرئيس مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين تكون مجموعتهم الإقليمية غير ممثلة في المكتب.
    Sin embargo, no participaría en la tramitación de las solicitudes de tres grupos tribales que no estaban representados por una subfracción en el censo de 1974, pues no podría presentar jeques o suplentes para colaborar en la identificación de esos solicitantes. UN غير أنها لن تشارك في معالجة أمر مقدمي الطلبات من ثلاث عشائر غير ممثلة حسب الفخذ في تعداد عام ١٩٧٤، إذ أنها لن تتمكن من تقديم مشايخ أو من يقوم مقامهم للمساعدة في عملية تحديد هوية مقدمي الطلب هؤلاء.
    Letonia, un Estado no representado en la Conferencia de Desarme, espera que ese órgano inicie negociaciones sobre una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ولاتفيا، وهي دولة غير ممثلة في مؤتمر نزع السلاح، تنتظر من تلك الهيئة أن تبدأ مفاوضات بشأن اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أية نبائط متفجرة أخرى.
    El presidente de un órgano subsidiario que no esté representado en la Mesa u otro representante designado por dicho órgano podrá participar, sin voto, en las deliberaciones de la Mesa. UN ولرئيس أي هيئة فرعية غير ممثلة في المكتب، أو لممثل آخر تسمية الهيئـة المذكـورة، أن يشترك في أعمـال المكتب دون أن يكون له حق التصويت.
    :: Aproximadamente el 90% de las lenguas del mundo no están representadas en la Internet. UN :: قرابة 90 في المائة من لغات العالم غير ممثلة في شبكة الإنترنت.
    7. El Alguacilazgo de Guernesey no está representado en el Parlamento del Reino Unido, y las leyes dictadas por el Parlamento no se le aplican automáticamente. UN 7- إن البيليفية غير ممثلة في برلمان المملكة المتحدة وقوانين البرلمان لا تنطبق عليها بصورة تلقائية.
    Para evitar esa situación, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos organizaba exámenes para los países que estaban muy por debajo del punto medio y corrían el riesgo de quedar sin representación o insuficientemente representados. UN وقام مكتب إدارة الموارد البشرية بشكل استباقي بعقد امتحانات للبلدان الداخلة في النطاق إلا أنها دون نقطة الوسط بصورة حرجة وتتعرض لمخاطر التحول إلى بلدان ممثلة تمثيلا ناقصا أو غير ممثلة بالمرة.
    ** En proceso de contratación sobre la base de un consenso nacional (de países no representados o poco representados). UN ** قيد التوظيف بناء على امتحان تنافسي وطني )من بلدان غير ممثلة أو بلدان ناقصة التمثيل(.
    Y, tercero, la gran mayoría de Estados Miembros, sobre todo los más pequeños, están insuficientemente representados en las deliberaciones del Consejo. UN ثالثا، الأغلبية الكبرى للدول الأعضاء، وخاصة الصغيرة منها، غير ممثلة بشكل كاف في مداولات المجلس.
    Estamos empeñados en atraer a candidatos idóneos de países con representación insuficiente o nula. UN ونحن ملتزمون باجتذاب مرشحين موهوبين من بلدان غير ممثلة وناقصة التمثيل.
    Por otra parte, considera injusto que algunos Estados que aportan efectivos a las operaciones de mantenimiento de la paz, Ucrania entre ellos, no tengan representación alguna en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويرى وفده أيضا أنه ليس من العدل أن بعض البلدان المساهمة بقوات، بما في ذلك أوكرانيا، غير ممثلة على اﻹطلاق في إدارة عمليات حفظ السلام.
    “12. Lamenta además que, a pesar de los esfuerzos iniciales del Secretario General, la lista de proveedores todavía no sea representativa de los Miembros de la Organización y pide al Secretario General que intensifique los esfuerzos orientados a ampliar la base geográfica de la lista de proveedores” UN " ١٢ - تأسف كذلك ﻷن قائمة الموردين ما زالت، رغم الجهود اﻷولية لﻷمين العام، غير ممثلة لعضوية المنظمة، وتطلب إليه أن يزيد من تكثيف وتركيز جهوده لتوسيع القاعدة الجغرافية لقائمة الموردين "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more