"غير مناسب" - Translation from Arabic to Spanish

    • inapropiado
        
    • inadecuada
        
    • inadecuado
        
    • inapropiada
        
    • Es un mal
        
    • improcedente
        
    • no es un buen
        
    • no es adecuado
        
    • insuficiente
        
    • indebida
        
    • no era apropiado
        
    • desproporcionada
        
    • indebido
        
    • indebidamente
        
    • no era adecuado
        
    La Unión Europea considera que el título del proyecto es totalmente inapropiado. UN وترى الجماعة اﻷوروبية أن عنوان المشروع غير مناسب على اﻹطلاق.
    Durante el debate sobre prioridades tal vez pueda surgir una opción determinada que pueda parecer particularmente adecuada o bien inadecuada. UN وقد يتّضح خلال المناقشة بشأن الأولويات أنّ خياراً معيّناً يبدو إمّا مناسباً أو غير مناسب بشكل خاص.
    No nos juzguen por algo que podría ser inadecuado en nuestra fase de desarrollo. UN فلا تحكموا علينا بما يحتمل أن يكون غير مناسب في مرحلة تطورنا.
    Informe de investigación sobre la conducta inapropiada de un funcionario en la Sede UN تقرير تحقيق عن سلوك غير مناسب من جانب موظف في المقر
    Lo siento, Es un mal momento, tengo al cartero arriba en la bañera. Open Subtitles آسفة، هذا وقت غير مناسب لأن ساعي البريد في حمّامي بالأعلى
    La administración tiene así la oportunidad de rectificar, si es necesario, y exigir cuentas a quien haya tomado una decisión improcedente. UN وهذا يتيح للإدارة فرصة لتصحيح خطئها، عند الاقتضاء، وتحميل متخذي القرارات المسؤولية في حال اتخاذ قرار غير مناسب.
    Este Tribunal funciona en una pequeña ala del Ministerio de Justicia, lugar inapropiado para un órgano judicial independiente. UN وتشغل محكمة الاستئناف جناحا صغيرا من وزارة العدل، وهو مكان غير مناسب لجهاز قضائي مستقل.
    No podemos seguir desatendiendo este imperativo con la excusa de que es inapropiado o prematuro. UN فلا يسعنا أن نظل نعتبر هذه الضرورة الملحة عملا غير مناسب وسابقاً لأوانه.
    Me dijo que no quería que me fuera decepcionada porque escuché una risa que se produjo en un momento inapropiado. TED وقال لي انه كان يتمنى أن أشعر دائما بخيبة الأمل، نظرا لبعض ما أعتبره ضحكاً غير مناسب.
    Por ejemplo, la educación sexual integral se considera inadecuada en algunos contextos, en los que se ofrece educación sexual enfocada hacia la abstinencia solamente. UN ومن ذلك أن التثقيف الجنسي الشامل يُعتبر غير مناسب في بعض السياقات التي يقتصر التثقيف الجنسي فيها بإشاعة التعفف فقط.
    La evidencia está a nuestro alrededor: 40 % de los pacientes con enfermedades coronarias en nuestras comunidades reciben atención incompleta o inadecuada. TED هناك أدلة حولنا: 40 في المائة المرضى مرض الشريان التاجي في مجتمعاتنا تلقي الرعاية غير مكتملة أو غير مناسب.
    Por lo que respecta al personal, las conclusiones parecían indicar que la plantilla de la División de Administración y Logística sobre el Terreno era inadecuada en cuanto a su composición, y que, en algunos aspectos, el número de funcionarios era insuficiente. UN ففيما يتعلق بالموظفين، تشير النتائج إلى أن مجموعة موظفي الشعبة بكاملها مؤلفة من مزيج غير مناسب.
    Naturalmente, mi delegación no tendría ninguna objeción a que el Presidente u otros llevasen a cabo cualquier tipo de consultas oficiosas con respecto a este tema, pero la celebración de un debate formal en el Comité Plenario o en otro medio nos parece inadecuado. UN ووفد بلدي لا يعارض بالتأكيد إجراء أية مشاورات غير رسمية قد يريد الرئيس أو آخرون القيام بها بشأن هذا الموضوع، ولكن أن تجرى مناقشة رسمية في لجنة جامعة أو في أي مكان آخر فهذا يبدو لنا غير مناسب.
    Así pues, probablemente sería inadecuado extraer conclusiones generales de derecho de dicha norma. UN وهكذا فمن المرجح أن يكون التوصل إلى استنتاجات قانونية عامة من القرار غير مناسب.
    Además, en el caso de ciertas actividades puramente privadas, la noción de responsabilidad del Estado es inapropiada. UN كما أن مفهوم مسؤولية الدولة عن بعض اﻷنشطة ذات الطابع الخاص المحض، مفهوم غير مناسب.
    El Grupo de los 21 lamenta que esa propuesta fuera sumariamente rechazada por ciertas delegaciones que la consideraron inapropiada. UN وتأسف مجموعة اﻟ ١٢ لرفض وفود معينة هذا المقترح رفضاً قاطعاً بوصفه غير مناسب.
    Sé que Es un mal momento, pero ocurrió algo... Open Subtitles اعرف ان الوقت غير مناسب ولكن اشياء قد حدثت
    La administración tiene así la oportunidad de rectificar, si es necesario, y exigir cuentas a quien haya tomado una decisión improcedente. UN وهذا يتيح للإدارة فرصة لتصحيح خطئها، عند الاقتضاء، وتحميل متخذي القرارات المسؤولية في حال اتخاذ قرار غير مناسب.
    Sé que quizás no es un buen momento, pero tus padres están aquí. Open Subtitles اعرف ان هذا قد يكون وقت غير مناسب لكن أبويكم هنا.
    Por último, el enfoque tradicional no es adecuado para apoyar la reestructuración de la deuda, ya que no distingue del todo entre problemas de solvencia y de liquidez. UN وأخيرا فإن النهج القياسي غير مناسب لدعم إعادة هيكلة الديون وذلك لأنه لا يميز تماما بين مشكلات القدرة على إيفاء جميع الديون ومشكلات السيولة.
    El orador está de acuerdo en que se suprima el ejemplo mencionado en el párrafo 25, pero no porque constituya una limitación indebida del derecho a la libertad de expresión. UN ووافق على أنه ينبغي حذف المثال الوارد في الفقرة ٥٢، ولكن ليس ﻷنه يمثل قيداً غير مناسب على الحق في حرية التعبير.
    En consecuencia, el equipo consideró que, en esta etapa, no era apropiado recomendar esta opción, no obstante, si las tendencias actuales perduran y la situación en la isla se mantiene tranquila, habría que considerarla nuevamente. UN ولذلك اعتبر فريق الاستعراض هذا الخيار غير مناسب في هذه المرحلة. غير أنه ينبغي النظر في هذا الخيار من جديد في حال استمرت الاتجاهات الحالية وبقيت الأوضاع هادئة في الجزيرة.
    Estas prácticas se deben extender a todos los centros de información que funcionen en el mundo en desarrollo, pero no deben conducir a una desproporcionada reducción de su producción de materiales de información convencionales ni a cambios en sus servicios tradicionales. UN وينبغي أن تمتد هذه الممارسات إلى جميع مراكز اﻹعلام في العالم النامي، ولكن لا ينبغي أن تؤدي إلى تخفيض غير مناسب في إنتاج مواد اﻹعلام التقليدية أو إلى تغيير الخدمات التقليدية التي تقدمها هذه المراكز.
    El abuso de un cargo público a fin de obtener un beneficio indebido puede comprender cualquier transferencia de un beneficio cuya realización se planifique, se intente, se solicite o tenga éxito como resultado de la utilización inadecuada de un cargo oficial. UN وقد يشمل سوء استعمال المنصب العمومي لتأمين مزية غير مشروعة أي فعل يُرتكب لنقل منفعة، مع سبق التخطيط لـه أو الشروع فيه أو طلبه أو تنفيذه بنجاح، نتيجة لاستغلال منصب رسمي على نحو غير مناسب.
    También manifestó la opinión de que el Comité debía permanecer vigilante en relación con las prácticas de acreditación, sin injerirse indebidamente en la labor legítima de las organizaciones no gubernamentales. UN وأعرب عن الرأي بأنه يتعين على اللجنة أن تظل يقظة بصدد ممارسات الاعتماد هذه دون التدخل على نحو غير مناسب في الأعمال المشروعة للمنظمات غير الحكومية.
    Ello estaba relacionado con un paradigma económico que no era adecuado para satisfacer los formidables retos con que se enfrentaban los PMA. UN وقال إن ذلك يتصل بإطار مفاهيمي اقتصادي غير مناسب لمواجهة التحديات الجسيمة التي تواجه أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more