"غير مواطنين" - Translation from Arabic to Spanish

    • no ciudadanos
        
    • son extranjeros
        
    • no nacionales
        
    • de extranjeros
        
    • por ser extranjeros
        
    • por no ser nacionales
        
    Las observaciones de estos órganos indican que ha aumentado la preocupación por evitar que las personas se conviertan en no ciudadanos. UN وتوحي ملاحظات هذه الهيئات بزيادة الاهتمام بمنع الأشخاص من أن يصبحوا غير مواطنين.
    El primer grupo estaba compuesto por personas de origen étnico ruso que habían emigrado a Letonia durante la ocupación soviética; muchos de ellos aún no habían adquirido la nacionalidad letona y tenían la condición de no ciudadanos. UN وتتألف أولى هذه الفئات من المنحدرين من أصل روسي، الذين هاجروا إلى لاتفيا أثناء الاحتلال السوفياتي، ولا يزال العديد منهم لم يحصل بعد على الجنسية اللاتفية، ويصنفون على أنهم غير مواطنين.
    En el presente caso, los autores siguieron detenidos como no ciudadanos en situación ilegal, obligatoriamente, hasta que se les concedió un visado. UN وفي هذه الحالة محل الدراسة، استمر احتجاز أصحاب البلاغات باعتبارهم غير مواطنين مخالفين للقانون، بشكل إلزامي، حتى تاريخ حصولهم على التأشيرات.
    6.2 Los autores son extranjeros en situación ilegal recluidos en aplicación de los artículos 189 y 199 de la Ley de migración. UN 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني محتجزين بموجب المادتين 189 و199 من قانون الهجرة.
    Desde entonces, esta categorización se había utilizado para expulsar a los lhotshampas o declararlos no nacionales. UN وقد استخدم التصنيف إلى فئات منذئـذ كوسيلـة لطـرد ذوي الإثنية النيبالية اﻟ (Lhotshampas) أو لإعلان أنهم غير مواطنين.
    El Estado parte añade que los titulares de un visado de persona naturalizada caen rigurosamente dentro de la categoría de los no ciudadanos y están sujetos a las mismas normas de visados previstas en la Ley de migración que los demás no ciudadanos. UN وتضيف الدولة الطرف أن حاملي تأشيرة الشخص المندمج يندرجون بوضوح في فئة غير المواطنين ويخضعون لنفس قواعد منح التأشيرات المُدرجة في قانون الهجرة بوصفهم غير مواطنين.
    No obstante, aludió a las quejas de no ciudadanos en el sentido de que el procedimiento seguía siendo pesado y requería tiempo, y señaló que muchas personas no solicitaban la naturalización por distintos motivos. UN غير أنها أشارت إلى شكاوى لأشخاص غير مواطنين مفادها أن الإجراءات لا تزال معقدة وطويلة ولاحظت أن كثيراً من الأشخاص لم يطلبوا الجنسية لأسباب شتى.
    El Estado parte añade que los titulares de un visado de persona naturalizada caen rigurosamente dentro de la categoría de los no ciudadanos y están sujetos a las mismas normas de visados previstas en la Ley de migración que los demás no ciudadanos. UN وتضيف الدولة الطرف أن حاملي تأشيرة الشخص المندمج يندرجون بوضوح في فئة غير المواطنين ويخضعون لنفس قواعد منح التأشيرات المُدرجة في قانون الهجرة بوصفهم غير مواطنين.
    Su definición reflejaba una combinación de las presentadas por los Sres. Deschênes, Capotorti y Eide, pero consideraba necesario añadir en el artículo 4 de su documento de trabajo que las minorías también podían incluir a los no ciudadanos que residieran permanentemente en un Estado determinado. UN وبيّن أن تعريفه يؤلف بين التعاريف التي قدمها السيد ديشين، والسيد كابوتورتي، والسيد إيدي، ولكنه يرى من الضروري أن يضاف الى المادة ٤ من ورقة العمل ما يفيد أن اﻷقليات يمكن أن تشمل أيضاً أفراداً غير مواطنين ممن يقيمون إقامة دائمة في الدولة المعنية.
    Los servicios de inteligencia y seguridad de Ghana están decididos a defender a la nación contra el terrorismo y todas las formas de actividad delictiva perpetradas por ciudadanos o no ciudadanos del país en su suelo. UN توطد دوائر الاستخبارات/الأمن في غانا عزمها على الدفاع عن الوطن ضد الإرهاب وجميع أشكال النشاط الإجرامي الذي يقوم به مواطنون أو غير مواطنين على تراب غانا.
    El Estado Parte debería evitar la perpetuación de una situación en que una parte considerable de la población está clasificada como no ciudadanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنع استمرار مثل هذا الوضع الذي يصنّف جزءا كبيرا من السكان على أنهم " غير مواطنين " .
    i) El gran número de personas que pierden su estatuto jurídico como ciudadanos o " no ciudadanos " y pasan a ser " ilegales " tras haber abandonado temporalmente el país. UN (ط) عدد من يفقدون وضعهم القانوني كمواطنين أو " غير مواطنين " ويصبح وضعهم " غير قانوني " بعد خروجهم مؤقتاً من البلد.
    El autor no ha demostrado que su origen nacional sea un impedimento para que se le otorguen un permiso de residente permanente o la nacionalidad australiana, ni que la mayoría de los titulares de un permiso de residencia sean no ciudadanos de origen nacional distinto del suyo propio, ni que se le haya denegado ese permiso a causa de su origen nacional. UN ولم يثبت أن أصله القومي سيشكل عائقاً أمام حصوله على تأشيرة للإقامة الدائمة أو الجنسية الأسترالية، أو أن أكثرية حاملي تلك التأشيرة هم غير مواطنين من أصول قومية تختلف عن أصله، أو أنه رُفِض بالفعل منحه هذه التأشيرة بسبب أصله القومي.
    no ciudadanos/as UN مواطنون غير مواطنين جملة
    6.2 Los autores son extranjeros en situación ilegal recluidos en aplicación de la Ley de migración. UN 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني محتجزين بموجب قانون الهجرة.
    6.2 Los autores son extranjeros en situación ilegal recluidos en aplicación de la Ley de migración. UN 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني وهم محتجزون بموجب قانون الهجرة.
    6.2 Los autores son extranjeros en situación ilegal recluidos en aplicación de los artículos 189 y 199 de la Ley de migración. UN 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني وهم محتجزون بموجب المادتين 189 و199 من قانون الهجرة.
    Las investigaciones revelan que la concentración de estudiantes no nacionales en una escuela puede redundar negativamente en los resultados escolares. UN وتشير البحوث إلى أن وجود تركز من طلاب غير مواطنين في أي مدرسة يمكن أن يعود بالضرر على نتائج التعليم().
    20. El Gobierno del Líbano no ha refutado las afirmaciones de la fuente que demostrarían que se ha privado de libertad a estas 11 personas de forma indefinida por el mero hecho de tratarse de no nacionales que entraron en el país de manera irregular. UN 20- ولم تنكر الحكومة اللبنانية تأكيدات المصدر بأن الأشخاص الأحد عشر المذكورين محرومون بالفعل من حريتهم لسبب واحد هو أنهم غير مواطنين دخلوا البلاد بطريقة غير نظامية.
    A los demás autores se les dijo que debían ser detenidos por su condición de extranjeros en situación presuntamente ilegal. UN وقد أُبلغ أصحاب البلاغ الآخرون بأنهم محتجزون للاشتباه في أنهم أشخاص غير مواطنين دخلوا إلى أستراليا بصورة غير قانونية.
    A lo sumo, se les comunicó que estaban detenidos por haber entrado por un lugar excluido de la zona de migración y por ser extranjeros en situación ilegal, que podían ser recluidos en virtud de la Ley de migración. UN وأكثر ما قامت به هو إعلام أصحاب البلاغ بأنهم يُحتجزون لأنهم قدِموا عَبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار وأنهم غير مواطنين موجودون في أستراليا بصورة غير قانونية وهو ما يعرضهم للاحتجاز بموجب قانون الهجرة.
    En el contexto de los migrantes, el Relator Especial ha examinado los problemas de accesibilidad y seguridad de tenencia debido a la situación vulnerable de los migrantes por no ser nacionales del país de acogida. UN وفي سياق المهاجرين، لفت انتباه المقرر الخاص إلى التحديات المواجهة في مجالي تيسر الحصول على السكن وأمن حيازة الأراضي نظراً إلى وضع المهاجرين الضعيف بوصفهم غير مواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more