"غير ناضجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • inmadura
        
    • inmaduro
        
    • inmaduros
        
    • no se te ha desarrollado
        
    • todavía no habían avanzado
        
    • inmaduras
        
    • prematuras
        
    • medio hacer
        
    • se te ha desarrollado del
        
    Daycia era joven, inmadura y... dejó que su adicción le nublara el juicio. Open Subtitles ديشيا كانت شابة و غير ناضجة أدمانها تلقي بغمامة على حكمها
    Una chiquilla inmadura en un cuerpo flácido. Open Subtitles أنت مقززة، هل تعرفين ذلك؟ هل تعرفين ماذا أنتِ ؟ أنتِ طفلة غير ناضجة في جسد مترهـّـل عجوز
    Actúas de manera muy inmadura, Buffy. Open Subtitles أنتى تتصرفين حقا تصرفات غير ناضجة ، بافى
    Las golosinas te hacen sentir totalmente inmaduro, pero yo comí un montón... y no me siento nada dif... Open Subtitles الحلوى يفترض أن تجعلك غير ناضجة ، وتشعرين بالمراهقة و لكنى أكلت طنا منها و لم أشعر بأى إختلاف
    Soy algo inmaduro pero tú eres más inmadura. Yo soy mayor. Open Subtitles أنا لستُ ناضجاً إلى حد ما ولكنكِ غير ناضجة أكثر مني ، فأنا أكبر منكِ سناً
    El párrafo implica que los gobiernos que mantienen la pena de muerte tienen ordenamientos jurídicos inmaduros. UN والفقرة تعني ضمنا أن النظم القانونية للحكومات التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام نظم غير ناضجة.
    Era una romántica inmadura buscando escape y aventura. Open Subtitles لقد كانت غير ناضجة عاطفياً تبحث عن مهرب و مغامرة
    todos los martes pero a ti te gusta la gente mas que a mi soy emocionalmente inmadura,ok? Open Subtitles كل ثلاثاء. ولكنك تحب الناس أكثر مني. أنا غير ناضجة عاطفياً ، حسناً ؟
    Parece inmadura, y puedes conseguir a una mejor. Open Subtitles يبدو انها غير ناضجة و يمكنك ان تبلي احسن منها
    Cumple su función, pero es un poco inmadura para mí. Open Subtitles إنها مناسبة بشكل مؤقت، لكنها غير ناضجة حقاً بالنسبة لي.
    Cariño, no seas inmaduro conmigo sólo porque soy mejor que tú. Open Subtitles حبيبي ,لا تعاملني وكاني غير ناضجة اعرف اني افضل منك
    Si tienes un problema, tienes que decírmelo en lugar de ser tan inmaduro. Open Subtitles إذا كان لديك مشكلة، و تحتاج إلى التحدث معي بدلا من أن تكون غير ناضجة لذلك.
    Mm! Un poco inmaduro, aunque, pero prometedora. Open Subtitles وعلى الرغم من أنها غير ناضجة قليلا، ولكنها جيده
    * Por su cuenta, usted no va a sobrevivir .* *descuidadomalvestido,inmaduro,torpe ,* Open Subtitles # بمفردك , لن تستطيعين النجاة # # ملابس تحتية قذرة , وتصبحين غير ناضجة وخرقاء #
    Mi seminario sobre cultura india estaba yendo genial, hasta que Toby decidió que era demasiado inmaduro para enfrentarse a imágenes culturalmente explícitas. Open Subtitles ندوتي للثقافة الهندية كانت تسير بشكل رائع حتى قرر " توبي " أنها غير ناضجة أو للتعامل مع صورة ثقافية واضحة
    - Tú eres el inmaduro. - No soy inmaduro. Tú eres inmadura. Open Subtitles أنت الذي تعد غير ناضج - أنا لستُ غير ناضج ، أنتِ غير ناضجة -
    Todavía son inmaduros para jugar en la verdadera selva, pero al recrear la selva en un gimnasio, aprenderán la destreza que van a necesitar en su hábitat natural. Open Subtitles ولا تزال غير ناضجة للعب في الغابة الحقيقية لكن هذا المكان سيساعدها على تعلم تلك المهارات التي ستحتاجها في مأواها الطبيعى
    Mira, sé que no lo entiendes porque el cerebro... no se te ha desarrollado del todo. Open Subtitles انظر أعلم أنك لن تفهم هذا لأن عقلك مليئ بأفكار غير ناضجة
    En las circunstancias de entonces, en que los debates en las Naciones Unidas todavía no habían avanzado lo suficiente para pronunciarse con respecto a todas las cuestiones relativas a las IPSAS, la dirección interpretaba esas normas como juzgaba conveniente, de acuerdo con el auditor externo. UN ولما كانت مناقشات الأمم المتحدة غير ناضجة بما يكفي للبت بشأن جميع قضايا المعايير المحاسبية الدولية، كانت الإدارة تفسرها كما تراها مناسبة، بالاتفاق مع مراجع الحسابات الخارجي.
    Porque se parecía exactamente al cultivo de una célula madre. Con grandes células verdes, rodeadas de pequeñas células inmaduras. TED لأنها تشبه تماماً نفس زرع الخلايا الجذعية، مع خلايا خضراء كبيرة محاطة بخلايا صغيرة فجّة غير ناضجة.
    Esto debería hacer que la Caja actuase aún con mayor cautela para no tomar decisiones prematuras ante unas perspectivas que siguen siendo positivas a corto plazo pero que a más largo plazo siguen siendo inciertas. UN وسيؤدي ذلك بالصندوق إلى ممارسة قدر أكبر من الحذر قبل اتخاذ قرارات غير ناضجة في ظل أوضاع لا تزال إيجابية وقصيرة الأجل في الوقت الذي تظل فيه الشكوك تكتنف التصورات طويلة الأجل.
    Eres apenas una Avatar a medio hacer. Open Subtitles انتى مجرد افاتار غير ناضجة فى التدريبات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more