más del 20% de nuestra población tiene orígenes extranjeros, en África, Asia, en el mundo árabe y en las Américas. | UN | فأكثر من ٢٠ في المائة من سكاننا لهم جذور في الخارج، في أفريقيا وآسيا والعالم العربي واﻷمريكتين. |
más del 70% de los cuidadores no se lava las manos en los momentos críticos. | UN | فأكثر من 70 في المائة من مقدمي الرعاية لا يغسلون أيديهم عند الضرورة. |
más del 70% de los cubanos que aún están vivos nació bajo el bloqueo. | UN | فأكثر من 70 في المائة من الكوبيين الأحياء اليوم وُلِدوا تحت الحصار. |
más del 65% correspondieron a la UNCTAD, la CESPAP, la Comisión Económica para Europa (CEPE), el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, combinados. | UN | فأكثر من ٦٥ في المائة منها وقع في اﻷونكتاد، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وإدارة الشؤون السياسية، وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، مجتمعة. |
más del 30% de la población del mundo no dispone de agua de beber segura. | UN | فأكثر من ٣٠ في المائـة مـن السكـان فـي العالــم لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب السليمة. |
Baste decir que en África más del 75% de la población activa está empleada en la producción o comercialización de productos básicos. | UN | فأكثر من ٧٥ في المائة من السكان العاملين في افريقيا يعملون في إنتاج السلع اﻷولية أو تسويقها. |
La iniciativa no puede ser más oportuna: más del 60% de la agenda del Consejo de Seguridad está dedicada a situaciones africanas. | UN | ولا يمكن أن تتوفر فرصة أطيب من ذلك: فأكثر من ٦٠ في المائة من جدول أعمال مجلس اﻷمن مكرس للحالات اﻷفريقية. |
más del 40% del comercio se basa en transacciones de trueque. | UN | فأكثر من ٤٠ في المائة من إجمالي حركة التجارة يقوم على عمليات مقايضة. |
más del 40% de las plantaciones forestales del mundo son de pinos. | UN | فأكثر من 40 في المائة من الغابات المزروعة في العالم تستنبت فيها أشجار الصنوبر. |
más del 80% de los camboyanos viven en zonas rurales donde la pobreza y la agricultura de subsistencia hacen a la población especialmente vulnerable. | UN | فأكثر من 80 في المائة من الكمبوديين يقطنون في الأرياف، حيث يجعل الفقر وزراعة الكفاف هؤلاء الأشخاص في حالة ضعفٍ خاصة. |
más del 40% de los países que salen de un conflicto vuelven a sumirse en él. | UN | فأكثر من 40 في المائة من البلدان الخارجة من الصراع تنزلق مرة أخرى إلى حالة الصراع. |
más del 90% de los casos de malaria que se registran al nivel mundial ocurren en África, donde el paludismo provoca 2 millones de muertes cada año. | UN | فأكثر من 90 في المائة من حالات الإصابة بالملاريا في العالم تحدث في أفريقيا، حيث يسبب هذا المرض نحو مليوني وفاة سنويا. |
más del 64% de los jóvenes venezolanos forman parte de la fuerza de trabajo. | UN | فأكثر من 64في المائة من شباب فنزويلا يشكلون جزءاً من قوة العمل فيها. |
Las exigencias ambientales repercutían particularmente en las exportaciones de los PMA: más del 90% de las exportaciones de Kiribati y Gambia, y casi el 80% de las de Camboya, estaban afectadas por esas exigencias. | UN | فأكثر من 90 في المائة من الصادرات من كيريباس وغامبيا، وقرابة 80 في المائة من صادرات كمبوديا، تتأثر بالمتطلبات البيئية. |
más del 90% de la población de nuestra región depende de la agricultura y la pesca como principal medio de vida. | UN | فأكثر من 90 في المائة من السكان في منطقتنا يعتمدون على الزراعة وصيد الأسماك كمصدر رئيسي للرزق. |
más del 55% de todos los recursos hídricos de la región del Asia central se originan en Tayikistán. | UN | فأكثر من 55 في المائة من منابع مجموع الموارد المائية في منطقة آسيا الوسطى موجودة في طاجيكستان. |
más del 40% de los pobres del mundo viven en países de renta media, por lo que utilizar los ingresos per cápita como único criterio de medición no tiene sentido. | UN | فأكثر من 40 في المائة من فقراء العالم يعيشون في تلك البلدان، ونتيجة لذلك، يصبح بلا معنى استخدام نصيب الفرد من الدخل وسيلة وحيدة للقياس. |
En el presupuesto estatal se asigna más del 50% a la educación, o sea el 12% del producto interno bruto. | UN | فأكثر من 50 في المائة من الميزانية الوطنية، أي 12 في المائة من الدخل المحلي الإجمالي للبلد، مخصصة للتعليم. |
más de la mitad de las reclusas de Porto Alegre y el 77% de las de São Paulo no habían concluido su educación elemental. | UN | فأكثر من نصف السجينات في بورتو أليغري و 77 في المائة من السجينات في ساو باولو لم يكملن تعليمهن الابتدائي. |
más de un millón de personas, en su mayoría jóvenes, llenan las cárceles del país, que mantiene el privilegio de tener la tasa de encarcelamiento más grande del mundo. | UN | فأكثر من مليون شخص، أغلبهم من الشباب، تغص بهم سجون البلد، وهو ما يجعله يتميز لﻷسف بأعلى معدل للسجناء في العالم. |
En este centro de una antigua civilización, me siento imbuida de optimismo de que los prejuicios ancestrales contra la mujer están cediendo por fin y que nos estamos aproximando a la realización de nuestro acariciado objetivo de igualdad, desarrollo y paz. | UN | ويغمرني، وأنا أقف في مركز الحضارة القديمة هذا، شعور بالتفاؤل من أن اﻷفكار المتحيزة القديمة العهد ضد المرأة بدأت أخيرا تتداعى وصرنا نقترب أكثر فأكثر من هدفنا الغالي المتمثل في المساواة والتنمية والسلم. |
más de dos de cada cinco personas que viven en Côte d ' Ivoire son migrantes. | UN | فأكثر من شخصين من بين كل خمسة أشخاص يعيشون في كوت ديفوار هم من المهاجرين. |
El número de personas de 80 años y más, ha crecido y sigue creciendo a un ritmo aun más acelerado, pasando de 13 millones en 1950 a más de 50 millones en la actualidad, y se calcula que alcanzará los 137 millones en el año 2025. | UN | وزاد، وما فتئ يزيد بشكل أخطر شأنا كذلك، عدد الذين يبلغون من العمر ٠٨ سنة فأكثر: من ٣١ مليون في عام ٠٥٩١ إلى أكثر من ٠٥ مليون اليوم، ومن المقدّر أن يزيد العدد إلى ٧٣١ مليون نسمة في عام ٥٢٠٢. |