"فأولاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • en primer lugar
        
    • Primero
        
    • ante todo
        
    • primeramente
        
    en primer lugar, la activa participación de expertos con importante experiencia histórica ha disminuido. UN فأولاً انخفضت المشاركة الفعالة من جانب الخبراء من ذوي الخبرات التاريخية الكبيرة.
    en primer lugar la aplicación extraterritorial del Pacto es excepcional y los derechos garantizados en él son esencialmente de carácter territorial. UN فأولاً وقبل كل شيء، تطبيق العهد خارج الحدود الإقليمية عمل استثنائي، والحقوق التي يكفلها ذات صبغة إقليمية أساساً.
    en primer lugar la aplicación extraterritorial del Pacto es excepcional y los derechos garantizados en él son esencialmente de carácter territorial. UN فأولاً وقبل كل شيء، تطبيق العهد خارج الحدود الإقليمية عمل استثنائي، والحقوق التي يكفلها ذات صبغة إقليمية أساساً.
    en primer lugar, se pidió al Relator Especial que retrasara su viaje para esperar el regreso del jefe de la operación, que debía viajar a Burundi. UN فأولاً طُلب إلى المقرر الخاص إرجاء زيارته انتظاراً لعودة رئيس العملية الذي كان مقرراً أن يزور بوروندي.
    en primer lugar, la norma ISO 14001 describe un sistema de ordenación que es similar a los sistemas de ordenación existentes en la actualidad en los países desarrollados. UN فأولاً يصف المعيار إيزو ١٠٠٤١ نظاماً إدارياً متناغماً مع اﻷنظمة اﻹدارية المعاصرة في البلدان المتقدمة.
    en primer lugar, esos instrumentos han de ser firmados y ratificados por todos. UN فأولاً وقبل كل شيء، يتعين أن يوقع الجميع هذه الاتفاقيات ويصدق عليها.
    en primer lugar, no se ha revisado la Constitución, que sigue siendo poco clara en lo que respecta a las garantías efectivas del disfrute de los derechos fundamentales. UN فأولاً لم تحدث إعادة نظر في الدستور وهو لا يزال غير واضح في قضية الضمانات العملية التي تضمن التمتع بالحقوق الأساسية.
    en primer lugar, comprendo ahora mejor lo que significa la expresión " la Conferencia de Desarme como único órgano de negociación sobre el desarme " . UN فأولاً أصبح لدي اليوم فهم أفضل للمقصود من القول بأن مؤتمر نزع السلاح هو الجهاز التفاوضي الوحيد في نزع السلاح.
    en primer lugar, la cantidad incluida para gastos de personal de la empresa no es adecuada. UN فأولاً يعتبر المخصص المدرج في تكاليف موظفي الشركة غير مناسب.
    en primer lugar, la cantidad incluida para gastos de personal de la empresa no es adecuada. UN فأولاً يعتبر المخصص المدرج في تكاليف موظفي الشركة غير مناسب.
    en primer lugar, debían poner el máximo empeño en proporcionar instalaciones y servicios básicos. UN فأولاً وقبل كل شيء، ينبغي أن تبذل الحكومات أقصى جهود ممكنة لتوفير المرافق والخدمات الأساسية.
    en primer lugar, el Gobierno tiene mayor conciencia de la crisis de los desplazados internos en Colombia y de la responsabilidad que le incumbe para solucionarla. UN فأولاً زاد وعي الحكومة بأزمة التشرد الداخلي في كولومبيا وبمسؤوليتها عن معالجة هذه الأزمة.
    en primer lugar, se realizaron esfuerzos para ayudar a la familia, que no requirieron participación del Tribunal. UN فأولاً بذلت جهود لمساعدة الأسرة لم تتضمن إقامة إجراءات أمام المحاكم.
    en primer lugar, se realizaron esfuerzos para ayudar a la familia, que no requirieron participación del Tribunal. UN فأولاً بذلت جهود لمساعدة الأسرة لم تتضمن إقامة إجراءات أمام المحاكم.
    en primer lugar, se destilan las normas para trabar combate en relación con las tareas precisas que los soldados habrán de realizar mediante la redacción de lo que se llama la orden de abrir fuego. UN فأولاً تلخص قواعد الاشتباك للمهام المحددة التي سيكون على الجنود أداءها بصياغة ما يسمى أوامر فتح النار.
    en primer lugar, Kellogg pide una indemnización de 166.030 dólares por viajes y gastos de búsqueda de sus empleados. UN فأولاً تلتمس الشركة التعويض بمبلغ 030 166 دولاراً مقابل تكاليف السفر والبحث المتصلة بموظفيها.
    en primer lugar, todos ellos comparten una profunda herencia de racismo y discriminación como resultado de las condiciones históricas de conquista, esclavitud y colonización en las que las distintas comunidades entraron en contacto unas con otras. UN فأولاً هي كلها تشترك في أن لكل منها تركة بعيدة الغور من العنصرية والتمييز ناتجة عن الظروف التاريخية للغزو والرق والاستعمار التي تم من خلالها اتصال الطوائف الاجتماعية بعضها ببعض.
    en primer lugar, esa persona puede presentar una petición ante un tribunal para que se protejan sus derechos o se hagan valer. UN فأولاً يمكن لمثل هذا الشخص أن يقدِّم طلباً إلى محكمة من أجل حماية أو إنفاذ الحق.
    en primer lugar, el número de países que celebraron ese día pasó de 61 en 2002 a 125 en 2003. UN فأولاً ازداد عدد البلدان التي تحتفل باليوم من 61 بلدا في عام 2002 إلى 125 بلدا في عام 2003.
    El Primero y más importante es que están en peligro las vidas de los habitantes de la región. UN فأولاً وقبل كل شيء، كما قال، إن حياة سكان المنطقة معرضة للخطر.
    primeramente, la Sra. Tamara Curll, quien trabajo en forma incansable durante varios años para el Protocolo de Montreal en su puesto de oficial de cumplimiento de la Secretaría del Ozono, ha regresado a Australia para trabajar en cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN فأولاً عادت السيدة تامارا كورل التي خدمت بروتوكول مونتريال بلا كلل لعدة سنوات بوصفها الموظفة المعنية بالامتثال في أمانة الأوزون إلى أستراليا للعمل في قضية تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more