"فإننا نحث جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • instamos a todos
        
    • instamos a todas
        
    • exhortamos a todos
        
    Por consiguiente, instamos a todos aquellos que estén interesados y que puedan hacerlo a que contribuyan en la medida de lo posible. UN ولذلك فإننا نحث جميع من يهتمون وجميع من يستطيعون أن يفعلوا ذلك على اﻹسهام بأقصى ما يستطيعون.
    Por lo tanto, instamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que actúen de forma coherente con el objetivo de un mundo libre de armas nucleares y que acuerden medidas específicas que contribuyan a lograrlo. UN ولهذا فإننا نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على التصرف بطرق تتماشى مع تحقيق هدف قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية، وعلى الاتفاق على خطوات محددة تؤدي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Asimismo, instamos a todos los Estados a mantener las moratorias sobre los ensayos nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث جميع الدول على المحافظة على تعهدات الوقف الاختياري الموجودة بشأن التجارب النووية.
    En consecuencia, instamos a todas las partes y grupos a que se abstengan de cometer cualquier acto de violencia. UN وبالتالي، فإننا نحث جميع اﻷطراف والجماعات على أن تمتنع عن كل أعمال العنف.
    instamos a todas las delegaciones a que no respalden un texto discriminatorio de esta índole. UN لذلك، فإننا نحث جميع الوفود على عدم تأييد هذه الصياغة التمييزية.
    Por consiguiente, exhortamos a todos los gobiernos a que den mayor prioridad a la promoción del respeto de los derechos sexuales y reproductivos como parte integrante del seguimiento del Programa de Acción durante el próximo decenio. UN لذلك فإننا نحث جميع الحكومات على إيلاء الأولوية الكبرى لتعزيز تنفيذ الحقوق الجنسية والإنجابية كجزء لا يتجزأ من متابعة برنامج العمل خلال العقد القادم.
    Por ello, instamos a todos los Estados miembros a que sigan comprometiéndose a preservar el espacio ultraterrestre exclusivamente para fines pacíficos. UN وبالتالي، فإننا نحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة الالتزام بالحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية فقط.
    Por lo tanto, instamos a todos los Estados a que concierten y apliquen un protocolo adicional lo antes posible. UN ولذا فإننا نحث جميع الدول على إبرام وتنفيذ بروتوكول إضافي في أقرب وقت ممكن.
    En consecuencia, instamos a todos los Estados Partes que aún no lo hayan hecho, a que firmen y ratifiquen este Tratado, sin dilación y sin condiciones. UN ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على هذه المعاهدة إلى القيام بذلك دون تأخير وبدون شروط.
    Por ello, instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhiera a esa Convención y a sus protocolos facultativos. UN لذلك فإننا نحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية أن تفعل ذلك.
    Por consiguiente, instamos a todos los Estados partes que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen o ratifiquen, sin demora y sin condiciones. UN ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع هذه المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك دون إبطاء وبدون شروط.
    Por consiguiente, instamos a todos los Estados partes que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen o ratifiquen, sin demora y sin condiciones. UN ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع هذه المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك دون إبطاء وبدون شروط.
    Por lo tanto instamos a todos los Estados Miembros a que apoyen la moción. UN وعليه، فإننا نحث جميع الدول الأعضاء على تأييد هذا الاقتراح.
    Por ello, instamos a todos los miembros de la Conferencia a que apoyen este documento. UN ومن ثم فإننا نحث جميع الأعضاء على تأييد هذه الوثيقة.
    Dado que la participación universal en el Registro es la clave para el éxito, instamos a todos los Estados Miembros a participar lo más activamente posible en los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN ونظرا ﻷن الاشتراك العالمي في السجل أمر حيوي لنجاحه، فإننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على الاشتراك في مسعى اﻷمم المتحدة هذا بأقصى قدر من النشاط.
    Por lo tanto, instamos a todos los Miembros de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que firmen el Tratado y procuren que entre en vigor cuanto antes. UN ولهذا، فإننا نحث جميع أعضاء اﻷمم المتحدة التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل أن تفعل ذلك وأن تسعى ﻹدخالها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Por lo tanto, instamos a todas las delegaciones a que apoyen nuestra enmienda, que simplemente procura que el proyecto de resolución que consideramos sea más aceptable para un sector más amplio de la comunidad internacional. UN وبناء عليه، فإننا نحث جميع الوفود على تأييد تعديلنا الذي يهدف ببساطة الى جعل مشروع القرار المعروض علينا مقبولا بالنسبة لشريحة أوسع من المجتمع الدولي.
    instamos a todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación a que eviten cooperar con esos países en el campo nuclear y subrayamos la importancia absoluta de que cumplan sus obligaciones en virtud del Tratado. UN لذا فإننا نحث جميع الأطراف في المعاهدة على تجنب إقامة تعاون نووي مع هذه البلدان ونؤكد الأهمية المطلقة للتقيد بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Dado que la propuesta A5 prevé el comienzo de las negociaciones sobre un TCPMF, instamos a todas las partes a que acepten este programa de trabajo. UN ونظراً لكون الاقتراح ألف 5 يسمح بإجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإننا نحث جميع الأطراف على قبول برنامج العمل هذا.
    instamos a todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación a que eviten cooperar con esos países en el campo nuclear y subrayamos la importancia absoluta de que cumplan sus obligaciones en virtud del Tratado. UN لذا فإننا نحث جميع الأطراف في المعاهدة على تجنب إقامة تعاون نووي مع هذه البلدان ونؤكد الأهمية المطلقة للتقيد بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    A pesar de que nos alientan los crecientes cambios que se realizan en las políticas nacionales con respecto a tales armas, exhortamos a todos los Estados a que aborden esta cuestión con carácter urgente. UN ومع أننا نشعر بالتشجيع من تزايد التغيير في السياسة الوطنية المتعلقة بهذا السلاح، فإننا نحث جميع الدول على معالجة هذه المسألة على وجه السرعة.
    Como país que ha ratificado la Convención hace bastante tiempo y está ahora creando un mecanismo nacional de aplicación de la Convención sobre las armas químicas, exhortamos a todos los firmantes de ésta a aplicar decididamente sus procedimientos necesarios de ratificación. UN وباعتبارنا بلداً صدق على الاتفاقية منذ بعض الوقت، وينشئ اﻵن آلية محلية لتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، فإننا نحث جميع اﻷطراف الموقﱢعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على أن تتابع نشاط إجراءاتها اللازمة للتصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more