"فإنني أحث" - Translation from Arabic to Spanish

    • insto a
        
    • insto al
        
    • exhorto a
        
    • exhorto al
        
    • desearía instar al
        
    • insto de
        
    • hago un llamamiento para que se
        
    Por lo tanto, insto a los donantes a que faciliten lo antes posible la asistencia que han prometido en apoyo del proceso de reinserción. UN ولهذا فإنني أحث المانحين على أن يتيحوا بأسرع ما يمكن المساعدة التي تعهدوا بتوفيرها لدعم عملية إعادة اﻹدماج في المجتمع.
    insto a los dirigentes a que hagan todo lo posible por mejorar su relación en el espíritu del Acuerdo General de Paz. UN لذا فإنني أحث هذه القيادات على بذل الجهود لتحسين علاقاتهم والعلاقات فيما بينها انطلاقا من روح اتفاق السلام الشامل.
    Por lo tanto, insto a que se adopten medidas unilaterales o multilaterales para velar por que el material nuclear sea almacenado en condiciones de seguridad. UN وعلى ذلك فإنني أحث على اتخاذ تدابير ثنائية أو متعددة اﻷطراف لضمان تخزين المواد النووية على نحو تتوافر فيه السلامة واﻷمن.
    Por consiguiente, insto al Grupo de Trabajo a que acelere su examen de este importante asunto y a que diseñe rápidamente medidas destinadas a lograr nuevas mejoras. UN ولهذا فإنني أحث الفريق العامل أن يُسرع نظره في هذه المسألة الهامة وأن يتخذ بسرعة تدابير لزيادة التحسين.
    exhorto a todos los Estados Miembros a que apoyen activamente las iniciativas que las Naciones Unidas emprendan en este ámbito. UN ومن ثم فإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدعم بنشاط مبادرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Aunque algunos han insinuado que este ataque es como los de siempre, yo exhorto al consejo a encarar la verdad. Open Subtitles على الرغم من انه من المتوقع ان يكون هذا نفس نوع الهجوم الذي استطعنا ردعه طوال سنين، فإنني أحث المجلس على إدراك الحقيقة
    Por tanto, insto a los miembros a ser puntuales para que podamos utilizar al máximo el tiempo de que disponemos. UN ولهذا فإنني أحث جميع اﻷعضاء على الحضور في الوقت المحدد بحيث نتمكن من الاستفادة من الوقت المخصص لنا إلى أقصى درجة.
    Por consiguiente, insto a los miembros del Comité a que lo aprueben por consenso. UN ولذلك فإنني أحث أعضاء اللجنــة على اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Por consiguiente, insto a todas las partes a que actúen con comedimiento y pido a las autoridades que cooperen con la UNFICYP a ese respecto. UN ولذلك فإنني أحث جميع اﻷطراف على الالتزام بضبط النفس وأطلب أن تساعد السلطات القوة في دعم هذا التدبير.
    Por lo tanto, insto a que se adopten medidas unilaterales o multilaterales para velar por que el material nuclear sea almacenado en condiciones de seguridad. UN وعلى ذلك فإنني أحث على اتخاذ تدابير ثنائية أو متعددة اﻷطراف لضمان تخزين المواد النووية على نحو تتوافر فيه السلامة واﻷمن.
    insto a los Miembros de las Naciones Unidas a que se ocupen de esta cuestión y le atribuyan la urgencia e importancia que merece. UN لذلك فإنني أحث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على معالجة هذه المسألة بما تستحقه من أولوية وأهمية.
    Así pues, insto a mis colegas de la comunidad internacional no sólo a que apoyen este proyecto de resolución sino también a que lo patrocinen. UN ولذا فإنني أحث زملائي ليس فقط على تأييد مشروع القرار هذا وإنما أيضا المشاركة في تقديمه.
    Por consiguiente, insto a los donantes a que hagan todo lo que esté a su alcance para acelerar la corriente de asistencia a Rwanda. UN ولذلك، فإنني أحث المانحين على بذل كل ما بوسعهم لﻹسراع بتدفق المعونة على رواندا.
    insto a los Estados Miembros a que, al rotar los contingentes de la policía civil, hagan todo lo posible por proporcionar solamente personal de habla francesa. UN ومع تناوب وحدات الشرطة المدنية، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد بحيث لا توفر سوى أفراد يتكلمون الفرنسية.
    Por lo tanto, insto a aquellos países que todavía no lo hayan hecho —y son la mayoría— a que firmen el Estatuto y comiencen a avanzar hacia su pronta ratificación. UN لذا فإنني أحث البلدان التي لم توقع بعد على النظام الأساسي، وهي الأغلبية، على أن تفعل ذلك وعلى أن تبــدأ بالتحرك سريعا صوب التصديق عليه.
    Habida cuenta de la alteración del orden público en todo el país, insto al Gobierno a que inicie el proceso de desarme lo antes posible. UN ونظرا لتدهور حالة القانون والنظام في جميع أنحاء البلد، فإنني أحث الحكومة على بدء عملية نزع السلاح بأسرع ما يمكن.
    Por consiguiente, insto al Consejo de Seguridad a tener presente ese factor al examinar las observaciones y recomendaciones contenidas en el presente informe. UN ولذا فإنني أحث مجلس اﻷمن على أن يضع ذلك في اعتباره عند استعراض الملاحظات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Por ello, insto al lector a que no adopte una opinión demasiado simplista de la historia como causa y efecto. UN وبالتالي فإنني أحث القارئ على ألا ينظر إلى هذا التاريخ نظرة مغالية في التبسيط بحيث تقتصر على تناول العلَّة والنتيجة.
    Por tanto, exhorto a todos los representantes a que entablen en este foro un diálogo orientado a la acción. UN ومن ثم، فإنني أحث جميع الوفود على الانخراط في حوار ذي توجه عملي في هذا المحفل.
    exhorto a las partes de ese conflicto a que concluyan sin demoras un acuerdo político. UN ولهذا فإنني أحث الأطراف في هذا الصراع على التوصل لاتفاق سياسي بدون تأخير.
    Con el fin de que se haga suyo el plan y de que éste funcione como instrumento de consolidación de la paz, exhorto al Gobierno a que propicie la participación activa de los dirigentes de las comunidades afectadas de Uganda septentrional. UN ومن أجل كفالة السيطرة الوطنية على تلك الخطة وجعلها أداة لبناء السلام، فإنني أحث الحكومات على إشراك قيادات المجتمعات المتضررة في شمالي أوغندا إشراكا فعالا.
    Dado el poco tiempo que resta antes de que se agoten los recursos del Fondo de Indemnización, desearía instar al Consejo de Seguridad a que considere la pronta adopción de medidas tendientes a facilitar la transferencia al Fondo de los fondos congelados relacionados con el petróleo o los ingresos procedentes de la venta de petróleo del Iraq. UN وبالنظر الى أنه لن يمضي وقت طويل قبل نضوب موارد صندوق التعويضات، فإنني أحث مجلس اﻷمن على النظر في اتخاذ اجراء سريع لتيسير تحويل اﻷموال المجمدة المتصلة بالنفط العراقي أو العائدات الناتجة من بيع النفط العراقي الى الصندوق.
    A tal efecto, insto de nuevo a las partes a que cooperen con mi Representante Especial para buscar soluciones adecuadas y permitir así que el proceso de identificación concluya feliz y oportunamente. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإنني أحث من جديد الطرفين على التعاون في البحث عن الحلول المناسبة بغية تهيئة المجال ﻹنجــاز عمليــة تحديد الهوية بنجاح وفي حينها.
    Si bien celebro como un primer paso que se hayan levantado parcialmente las restricciones impuestas por las autoridades turcochipriotas a la libre circulación de la UNFICYP, hago un llamamiento para que se proporcione a la Fuerza acceso irrestricto y plena libertad de circulación a fin de que pueda cumplir su mandato en toda la zona de su competencia. UN ومع ترحيبي بالتخفيف المحدود من القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من جانب السلطات القبرصية التركية كخطوة أولى، فإنني أحث على تمكين القوة من الوصول بلا معوقات ومن التمتع بحرية الحركة الكاملة للقيام بمهمتها في جميع أنحاء المنطقة التي تتحمل فيها المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more