"فإنه لا يبدو" - Translation from Arabic to Spanish

    • no parece
        
    • no parecía
        
    • no se antojaría
        
    • suena
        
    Por consiguiente, no parece necesario introducir ningún cambio en un proceso de cumplimiento de mandatos que se caracteriza por tan alto grado de transparencia y rigor. UN ولذلك فإنه لا يبدو أن من الضروري إدخال أي تغيير في إجراءٍ لتنفيذ الولايات يتسم بمثل هذه الدرجة العالية من الشفافية والشدة.
    A ese respecto, la solución sugerida por algunos, de adoptar una re-dacción directamente inspirada del párrafo 2 del artículo 7 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969, no parece la más apropiada. UN وفي هذا الصدد، فإنه لا يبدو أن الصياغة المستمدة مباشرة من الفقرة 2 من المادة 7 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، كما قال البعض، تعطي الحل الملائم في الحالة قيد البحث.
    Aunque el Relator Especial haya tenido razón al entender que podrían aceptarse las reservas formuladas después de ese momento, y el tratado así lo prevé, no parece que sea una buena idea dar la impresión de que se está defendiendo esa opción mediante la formulación de una directiva. UN وحتى إذا كان المقرر الخاص محقا في فهمه أن التحفظات التي يتم إبداؤها بعد ذلك الوقت يمكن أن تقبل إن نصت على ذلك المعاهدة، فإنه لا يبدو أن الدعوة إلى الأخذ بهذا الخيار عن طريق صوغ مبدأ توجيهي فكرة حسنة.
    Algunas delegaciones expresaron su frustración porque, a pesar de los constantes llamamientos de la comunidad internacional para la conclusión del proyecto de convenio, no parecía existir la voluntad política necesaria. UN وأعرب بعض الوفود عن الإحباط لأنه رغم النداءات المستمرة للمجتمع الدولي لإبرام مشروع الاتفاقية، فإنه يبدو أن الإرادة السياسية المطلوبة غائبة.
    Además, y en particular debido a que las pendientes reflejadas en el gráfico supra se han nivelado recientemente, no se antojaría necesario adoptar medidas con carácter inmediato. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخاصة وأن حالات الانحدار المبيّنة في الرسم البياني أعلاه بدأت مؤخرا تسير نحو الاستقرار، فإنه لا يبدو أن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات فورية.
    Bueno, suena mal cuando te pones así. Open Subtitles التي يعاني منها عدو للاتحاد. حسنا، فإنه لا يبدو سيئا عند وضعه من هذا القبيل.
    no parece que eso te haga obtener puñaladas hasta morir. Open Subtitles كذلك , فإنه لا يبدو أن وينبغي أن تحصل على طعن حتى الموت.
    Bueno, no parece que sea suficiente para encender las bombillas de un hombre. Open Subtitles كذلك، فإنه لا يبدو جديرا إضاءة جونسون الرجل على النار.
    No cabe duda de que es necesario desarrollar la legislación en esa esfera en rápida expansión, pero no parece que sea necesario celebrar reuniones de tres semanas de duración. UN ومع أنه لا شك في أن القانون في هذا الميدان السريع النمو يحتاج الى الكثير من التطوير فإنه لا يبدو أن هناك حاجة لعقد اجتماعات مدتها ثلاثة أسابيع.
    Sin embargo, no parece conveniente adoptar fórmulas exhaustivas en aras de una definición completa del terrorismo internacional, que podría acarrear la exclusión de otras consideraciones igualmente válidas. UN ومع ذلك، فإنه لا يبدو من الملائم اعتماد صيغ جامعة مانعة بغية التوصل الى تعريف كامل لﻹرهاب الدولي، مما قد يؤدي الى استبعاد بعض الاعتبارات التي هي صالحة أيضا.
    En cuanto al lugar donde se celebrará el seminario, no parece útil seguir examinando la cuestión, puesto que el Secretario del Comité acaba de decir que sería menos costoso organizar esa reunión fuera de la Sede. UN أما فيما يتعلق بمكان عقد الحلقة الدراسية، فإنه لا يبدو من المفيد اﻹسهاب في مناقشته ما دام أمين اللجنة قد أشار لتوه إلى أن تنظيمها خارج المقر أقل تكلفة.
    Aunque los cambios son inevitables, la actual reestructuración de la Secretaría no parece ser el resultado de transformaciones cuidadosamente planificadas que tengan en cuenta la promoción de las perspectivas de carrera. UN وفي حين أن التغيير أمر لا مناص منه، فإنه لا يبدو أن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة هي نتيجة تحولات مخططة بعناية تراعي التطوير الوظيفي.
    Incluso en el caso de la migración forzosa, la pobreza extrema no parece originar un volumen considerable de solicitantes de asilo o refugiados. UN وحتى في حالة الهجرة القسرية، فإنه لا يبدو أن الحرمان الاقتصادي الشديد مسؤول عن اﻷعداد الكبيرة من ملتمسي اللجوء أو اللاجئين.
    Teniendo en cuenta que está próximo a terminar el actual período de sesiones y que la Sexta Comisión ya concluyó sus trabajos, no parece posible incluir el tema en el programa. UN ونظرا ﻷن الدورة الحالية تقترب من نهايتها وأن اللجنة السادسة قد اختتمت بالفعل أعمالها، فإنه لا يبدو أنه في اﻹمكان إدراج البند في جدول اﻷعمال.
    Pese a esa sentencia, no parece que se hayan tomado medidas disciplinarias contra ningún agente ni que ninguno haya sido procesado por agredir a David Adams. UN وبالرغم من صدور هذا الحكم، فإنه لا يبدو أن أياً من أفراد الشرطة قد تعرض لأي إجراء تأديبي أو لملاحقة جنائية بسبب الاعتداءات على ديفيد آدمز.
    Por lo tanto, dado que la propuesta del Grupo de Trabajo ya está siendo aplicada por la Secretaría, no parece necesario adoptar ninguna otra medida al respecto. UN وعليه ولما كان اقتراح الفريق العامل هو موضع تطبيق حاليا لدى الأمانة العامة فإنه لا يبدو أن من الضروري اتخاذ إجراء آخر في هذا الصدد.
    Al no haber riesgos importantes de confusión entre estas notificaciones por una parte y las reservas por otra, la inclusión de una directriz de esta clase en la Guía de la práctica no parece indispensable. UN ونظرا لعدم وجود احتمال جدي لنشوء التباس بين هذه الاشعارات من ناحية والتحفظات من ناحية أخرى، فإنه لا يبدو من الضروري تضمين دليل الممارسة مشروع مبدأ توجيهي يتعلق بالإشعارات.
    En lo que se refiere a limitar el alcance a situaciones que realmente competan al capítulo, la versión actual del texto no parece suscitar especial inquietud. UN أما فيما يتعلق بقصر نطاق التطبيق على الحالات المشمولة فعلا بالفصل، فإنه لا يبدو أن الصيغة الحالية للنص تثير أي قلق خاص في هذا المضمار.
    Es difícil ver cómo puede mejorarse la eficacia del sistema, y, por consiguiente, no parece que haya mucho que alabar en las nuevas disposiciones. UN وإنه من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها تحسين كفاءة النظام، وبالتالي فإنه لا يبدو أنه يوجد في الترتيبات الجديدة الكثير مما يستحق الثناء.
    Se recordó que, puesto que las pensiones se calculan a partir de los sueldos, no se antojaría viable cambiar la moneda de referencia de la Caja de Pensiones por una moneda distinta de la que se utiliza para determinar los sueldos, salvo que se adoptara una decisión de gran trascendencia para cambiar la moneda de referencia del régimen de sueldos. UN وذكّر بأنه لما كانت المعاشات التقاعدية تُستمد من المرتبات، فإنه لا يبدو من الممكن تغيير العملة الأساسية لصندوق المعاشات التقاعدية بعملة أخرى غير تلك المستخدمة لتحديد المرتبات، ما لم يُتخذ قرار أوسع نطاقا لتغيير أساس نظام المرتبات.
    Ya sabes, como psiquiatra, puedo decirte que eso no pasó y, sí, suena loco. Open Subtitles أنت تعرف، اه، كطبيب نفسي، أستطيع أن أقول لك أن هذا لم يحدث ، نعم، فإنه لا يبدو مجنون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more