"فإن استراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las estrategias de
        
    • las estrategias para
        
    • en las estrategias
        
    A este respecto, las estrategias de Nairobi mantienen plena actualidad como marco para la elaboración de planes nacionales. UN وفي هذا الصدد فإن استراتيجيات نيروبي التطلعية تحتفظ بآنيتها كاملة بوصفها إطارا لوضع الخطط الوطنية.
    Aunque el asesoramiento del FMI o del Banco Mundial era importante, más importantes aún eran las estrategias de los países. UN ورغم أهمية المشورة التي يقدمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فإن استراتيجيات البلدان تكتسب مزيدا من الأهمية.
    Aunque el asesoramiento del FMI o del Banco Mundial era importante, más importantes aún eran las estrategias de los países. UN ورغم أهمية المشورة التي يقدمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فإن استراتيجيات البلدان تكتسب مزيدا من الأهمية.
    Por lo tanto, las estrategias para el respeto, la protección y el ejercicio del derecho a la alimentación dependían de la erradicación de la pobreza. UN ونتيجة لذلك، فإن استراتيجيات احترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله مرهونة بالقضاء على الفقر.
    De forma similar, en las estrategias de consolidación y mantenimiento de la paz a largo plazo después de un conflicto se debería reconocer la contribución que podría hacer en tal sentido la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبالمثل، فإن استراتيجيات توطيد السلام وحفظه على الأمد الطويل في فترة ما بعد الصراعات، يجب أن تعترف بالمساهمة التي سيقدمها إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذا الشأن.
    Aunque el asesoramiento del FMI o del Banco Mundial era importante, más importantes aún eran las estrategias de los países. UN ورغم أهمية المشورة التي يقدمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فإن استراتيجيات البلدان تكتسب مزيدا من الأهمية.
    Además, las estrategias de reducción de riesgo comunitario de la Federación se ajustan bien a la planificación nacional del desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استراتيجيات الاتحاد للحد من الأخطار المجتمعية تناسب تماما التخطيط الإنمائي الوطني.
    las estrategias de desarrollo de las PYMES, por consiguiente, serán necesariamente específicas de un país y de un contexto dados. UN وتبعاً لذلك، فإن استراتيجيات استحداث المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يحددها بالضرورة البلد والسياق.
    las estrategias de lucha contra la pobreza y la desertificación tienen, por tanto, una esfera de intervención común. UN وهكذا فإن استراتيجيات مكافحة الفقر والتصحر تحيل إلى مجال عمل مشترك.
    Independientemente de que se adopten diversos enfoques, las estrategias de crecimiento incluyentes deben ser elementos vitales en los planes de desarrollo. UN وبينما قد تتخذ نهج مختلفة، فإن استراتيجيات النمو الشاملة ينبغي أن تكون عنصراً حيوياً في خطط التنمية.
    Conforme a la práctica actual, las estrategias de ajuste del sector público combinan los gastos corrientes con las inversiones públicas. UN ووفقا للممارسة الحالية، فإن استراتيجيات التعديل في القطاع العام تجمع بين النفقات الجارية والاستثمارات العامة.
    Por consiguiente, las estrategias de prevención deben estar fundadas en pruebas, ser adecuadas y específicas y pertinentes a la población a que se dirigen. UN وبالتالي، فإن استراتيجيات الوقاية ينبغي أن تسترشد بالأدلة المتاحة وأن تكون ملائمة ومحددة وذات صلة بالفئات المستهدفة.
    En segundo lugar, las estrategias de comercialización elaboradas por los agricultores para hacer frente a esos desafíos a menudo ya no son viables en el marco institucional existente. UN وثانيا، فإن استراتيجيات التسويق التي يطورها المزارعون كثيرا ما لا تكون ممكنة في ظل البيئة المؤسسية القائمة.
    Dada la estrecha relación entre estos fines, las estrategias de desarrollo deben basarse en un enfoque integrado y holístico para obtener las opciones de política deseadas. UN ولما كانت هذه الغايات مترابطة ترابطاً وثيقاً، فإن استراتيجيات التنمية ينبغي أن تستند إلى نهج متكامل إذا أريد للخيارات السياساتية أن تتحقق.
    Dada la estrecha relación entre estos fines, las estrategias de desarrollo deben adoptar un enfoque integrado. UN وبما أن هذه الغايات مترابطة ترابطاً وثيقاً، فإن استراتيجيات التنمية ينبغي أن تستند إلى نهج متكامل.
    Para las poblaciones que no sean objeto de sobreexplotación, las estrategias de ordenación de las pesquerías deben garantizar que la mortalidad debida a la pesca no sea mayor que la que permita asegurar el rendimiento máximo sostenible, y que la biomasa no descienda por debajo de un límite preestablecido. UN وبالنسبة لﻷرصدة التي لا تتعرض لصيد مفرط، فإن استراتيجيات إدارة مصائد اﻷسماك تكفل عدم تجاوز معدل موت اﻷسماك المعدل المقابل أقصى غلة مستدامة، وعدم انخفاض الكتلة اﻹحيائية عن عتبة محددة مسبقا.
    Para las poblaciones que no sean objeto de sobreexplotación, las estrategias de ordenación de las pesquerías deben garantizar que la mortalidad debida a la pesca no sea mayor que la que permita asegurar el rendimiento máximo sostenible, y que la biomasa no descienda por debajo de un límite preestablecido. UN وبالنسبة لﻷرصدة التي لا تتعرض لصيد مفرط، فإن استراتيجيات إدارة مصائد اﻷسماك تكفل عدم تجاوز معدل موت اﻷسماك المعدل المقابل للغلة المستدامة القصوى، وعدم انخفاض الكتلة اﻹحيائية عن عتبة محددة مسبقا.
    Para las poblaciones que no sean objeto de sobreexplotación, las estrategias de ordenación de las pesquerías deben garantizar que la mortalidad debida a la pesca no sea mayor que la que permita asegurar el rendimiento máximo sostenible, y que la biomasa no descienda por debajo de un límite preestablecido. UN وبالنسبة لﻷرصدة التي لا تتعرض لصيد مفرط، فإن استراتيجيات إدارة مصائد اﻷسماك تكفل عدم تجاوز معدل موت اﻷسماك المعدل المقابل للغلة المستدامة القصوى، وعدم انخفاض الكتلة اﻹحيائية عن عتبة محددة مسبقا.
    De esta manera, las estrategias para luchar contra la propagación del VIH/SIDA tienen un componente regional que trasciende las políticas nacionales. UN وبذلك، فإن استراتيجيات مكافحة انتشار الفيروس/الإيدز لها تركيز إقليمي يتخطى السياسات العامة الوطنية.
    Como se ha indicado, si bien es cierto que los mecanismos de derechos humanos han conseguido en gran medida que se conozcan las violaciones de los derechos humanos de las mujeres, no se han implementado uniformemente las estrategias para integrar el género. UN وكما ورد أعلاه، ففي حين أحرز تقدم كبير ضمن آليات حقوق الإنسان على صعيد لفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، فإن استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني لم يتمّ تنفيذها بشكل منسجم.
    Al igual que estas economías de escala estáticas ocuparon un lugar prominente en las estrategias de sustitución de las importaciones del decenio de 1960, en la actualidad desechadas, las estrategias de promoción de las exportaciones en los regímenes de comercio liberalizado proporcionan argumentos convincentes en favor del comercio entre países en desarrollo. UN ومع أن وفورات الحجم السكونية هذه تحتل مكاناً بارزاً في استراتيجيات اﻹحلال التي شهدتها الستينات والتي أصبحت اﻵن منبوذة، فإن استراتيجيات تشجيع التصدير في النظم التجارية المحررة تطرح حججاً قوية تدعو للتجارة بين البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more