"فإن التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el informe
        
    • el informe se
        
    • este informe
        
    • el presente informe
        
    • la Memoria
        
    • esta presentación
        
    • que el informe
        
    • ese informe
        
    • el informe en
        
    • el informe de
        
    • el informe presentado
        
    No obstante, en el informe hay indicaciones y datos claros sobre lo ocurrido en Yenín y en otras ciudades palestinas de la Ribera Occidental. UN وبالرغم من ذلك، فإن التقرير يعطي دلالات وحقائق واضحة عما حدث في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى في الضفة الغربية.
    Además, en el informe se restaba importancia al crecimiento de la economía palestina antes de los recientes disturbios. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة.
    Además, en el informe se restaba importancia al crecimiento de la economía palestina antes de los recientes disturbios. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة.
    De ahí que en este informe sólo se traten las necesidades de personal de la Sección. UN ولهذا السبب، فإن التقرير الحالي لا يتناول إلا احتياجات القسم من الموظفين.
    Por consiguiente, el presente informe abarca los resultados de la labor del CAC desde la conclusión de su primer período ordinario de sesiones de 1993. UN لذلك فإن التقرير الحالي يشمل حصيلة أعمال لجنة التنسيق الادارية منذ نهاية دورتها العادية اﻷولى في عام ١٩٩٣.
    Además, en el informe se restaba importancia al crecimiento de la economía palestina antes de los recientes disturbios. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة.
    Por tal razón, en el informe se formulan las siguientes recomendaciones: UN وبناء عليه، فإن التقرير يقدم التوصيات التالية:
    Por tal razón, en el informe se formulan las siguientes recomendaciones: UN وبناء عليه، فإن التقرير يقدم التوصيات التالية:
    De esta manera, en el informe no se intenta examinar ni la eficiencia de la asistencia externa prestada a esos Estados ni la eficiencia de su uso. UN ومن ثم، فإن التقرير لا يحاول دراسة كفاءة تزويد هذه الدول بالمساعدة الخارجية ولا كفاءة استخدامها لتلك المساعدة.
    En consecuencia, en el informe no se evalúa apropiadamente la repercusión de las actividades de las Naciones Unidas en relación con las prioridades fijadas por el Nuevo Programa. UN ولذا فإن التقرير لا يقيم بدرجة كافية أثر أنشطة اﻷمم المتحدة طبقا لﻷولويات الواردة في البرنامج الجديد.
    Sin embargo, ello no obsta para que en el informe se emita un juicio acerca del alcance del repliegue. UN ومع ذلك فإن التقرير لا يجد صعوبة في إصدار حكم خاص على نطاق إعادة الانتشار.
    Además, en el informe no se tomaban en consideración los indicadores de desarrollo aplicados a nivel internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقرير لا يضع في الحسبان المؤشرات اﻹنمائية المطبقة دولياً.
    Aunque el espacio disponible no permite reseña todas las actividades internacionales en favor de los desplazados, en el informe se resumen las realizadas por las principales organizaciones internacionales que más activamente se ocupan del desplazamiento interno. UN وفي حين أن قيود حجم هذا التقرير لا تسمح باستعراض كل الأنشطة الدولية لصالح المشردين فإن التقرير يوجز أنشطة المنظمات الدولية الرئيسية الناشطة أكثر من غيرها في مسألة التشرد الداخلي.
    Lamentablemente, en el informe presentado en el actual período de sesiones, al igual que en los anteriores, sólo se tienen en cuenta las minas sembradas recientemente. UN ولكن للأسف، فإن التقرير المقدم إلى هذه الدورة، مثله مثل التقارير السابقة، يُركز فقط على الألغام المزروعة حديثا.
    No obstante, en el informe anterior se exponen las medidas legales o administrativas favorables a la mujer. UN ومع ذلك، فإن التقرير السابق المقدم من بوركينا فاصو يتضمن مسألة التدابير القانونية أو الإدارية لصالح المرأة.
    En este informe anual, presentado por una institución encargada del mantenimiento de la paz y la seguridad, apenas se mencionan las hostilidades. UN وبالنسبة إلى مؤسسة معنية بصون السلم والأمن، فإن التقرير السنوي لا يشير تقريبا إلى الأعمال الحربية.
    el presente informe se centra, por consiguiente, en los requisitos previos para poner en marcha de manera eficiente las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولذا فإن التقرير المرحلي الحالي يركز على بعض الشروط اﻷساسية لبدء عمليات حفظ السلم بكفاءة.
    Por consiguiente, la Memoria constituye un genuino reflejo de nuestras diversas tendencias. UN وبهذا فإن التقرير تجسيد حقيقي لاتجاهاتنا المتباينة.
    Si el Wirtschaftsprüfer está obligado a presentar los resultados de su trabajo por escrito, sólo esta presentación escrita será auténtica. UN إذا كان من واجب مراجع الحسابات أن يقدم نتائج عمله كتابيا، فإن التقرير الكتابي وحده هو الذي
    Los artículos a los que se deberá hacer referencia deberán relacionarse específicamente con la situación reinante en el sur del Sudán y en Darfur, y su número deberá ser limitado, para que el informe especial no termine pareciéndose a uno normal. UN فالمواد المطلوبة يجب أن تكون منطبقة بشكل خاص على الوضع في جنوب السودان وفي دار فور، وأن يكون عددها محدودا، وإلا فإن التقرير الخاص قد يأتي مشابها لأي تقرير عادي.
    Pero más allá de una labor de recopilación de las actividades de la Corte, lo que queremos destacar es que de ese informe surge y se desprende la vitalidad, fortaleza y prestigio internacional con que cuenta hoy día la Corte Internacional de Justicia. UN ولكن علاوة على سرد أنشطة المحكمة، فإن التقرير يبيﱢن ما تتمتع به محكمة العدل الدولية اليوم من حيوية وعزيمة وهيبة دولية.
    A menos que en los informes de los Estados Miembros se especifique claramente que alguna parte de la información que contienen es de carácter confidencial, el informe en su totalidad se considerará un documento público. UN وما لم يُحدد بوضوح أن أية معلومات ترد في تقارير الدول إلى هي معلومات سرية، فإن التقرير بمجمله سيعتبر وثيقة علنية.
    A ese respecto, el informe de Graça Machel es la prueba más fehaciente de todos los sufrimientos y las consecuencias de tales situaciones. UN وفـي هـذا الصدد، فإن التقرير الذي أعدته غراسا ماشيل هو أصدق دليل على جميع عمليات المعاناة وعواقب تلك الحالات.
    Por ello, el informe presentado a este Comité no es similar a los de sesiones de trabajo corrientes de las Naciones Unidas. UN ولهذا، فإن التقرير المقدم الى هذه اللجنة لا يشبه التقارير الصادرة عن دورات عمل اﻷمم المتحدة العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more