"فإن الجمهورية التشيكية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la República Checa
        
    la República Checa y Polonia son dos notables excepciones en este sentido. UN وفي هذا الصدد، فإن الجمهورية التشيكية وبولندا هما استثناءان ملحوظان.
    la República Checa y Polonia son dos notables excepciones en este sentido. UN وفي هذا الصدد، فإن الجمهورية التشيكية وبولندا هما استثناءان ملحوظان.
    En el momento actual, la República Checa está dispuesta a asumir sus obligaciones de la misma manera. UN واليوم، فإن الجمهورية التشيكية مستعدة لتحمل التزاماتها بنفس الطريقة.
    Así pues, la República Checa está poniendo todo su empeño en solucionar este problema. UN وعليه فإن الجمهورية التشيكية تسعى سعيا حثيثا إلى الوصول إلى حل لهذه الحالة.
    Por consiguiente, la República Checa está preparando un proyecto de ley para ratificar a la vez la Convención y el Protocolo para prevenir. UN وعلى هذا فإن الجمهورية التشيكية آخذة في إعداد مشروع قانون بشأن التصديق على الاتفاقية مع التصديق على بروتوكول المنع.
    Si las condiciones cambian, la República Checa está dispuesta a reconsiderar la ratificación de los dos Convenios anteriores. UN وإذا تغيّرت الأوضاع، فإن الجمهورية التشيكية مستعدّة للنظر في التصديق على الاتفاقيتين سالفتي الذكر.
    En vista de ello, la República Checa, pese a su oposición a toda medida contraria al derecho de asilo, ha empezado a proteger más estrictamente las fronteras y exige que se obtenga un visado. UN وهكذا فإن الجمهورية التشيكية استحدثت حماية أدق للحدود وشرط الحصول على التأشيرة بالرغم من معارضتها ﻷي اجراء يخالف حق الحصول على اللجوء.
    No obstante, independientemente de sus opiniones, la República Checa ha seguido cumpliendo sus obligaciones financieras en su totalidad, a su debido tiempo e incondicionalmente. UN ومع ذلك، فإن الجمهورية التشيكية واصلت تسديد التزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط، بصرف النظر عن آرائها.
    Además, la República Checa está dispuesta a cooperar con el organismo para poner a punto y aplicar medidas que permitan prevenir eficazmente el contrabando de materiales nucleares. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمهورية التشيكية مستعدة للتعاون مع الوكالة لتدقيق وتطبيق ضمانات من شأنها أن تتيح المنع الفعال لتهريب المواد النووية.
    En cuanto a la reestructuración del Consejo de Seguridad, la República Checa prefiere que se amplíen ambas categorías de miembros del Consejo sin que se vea afectada la efectividad y la flexibilidad de dicho órgano. UN وفيما يتعلق بإعادة هيكلة مجلس اﻷمن، فإن الجمهورية التشيكية تفضل إجراء توسيع في فئتي عضوية المجلس بينما يتم الحفاظ على فعالية المجلس ومرونته.
    No obstante, en caso de que fuera posible que el Grupo de Trabajo concluyera su labor en el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, la República Checa haría todo lo posible para que ello fuera así. UN ومع ذلك، واذا كانت هناك فرصة ﻹختتام أعمال الفريق العامل خلال الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، فإن الجمهورية التشيكية مستعدة لبذل ما في وسعها للمساهمة في تحقيق ذلك.
    Habida cuenta del carácter sui generis de la responsabilidad internacional, la República Checa considera que el hecho de que la noción de indemnización punitiva no exista en algunos ordenamientos jurídicos nacionales no es un problema insoluble. UN ونظرا لأن المسؤولية الدولية موضوع قائم بذاته، فإن الجمهورية التشيكية لا تعتبر عدم وجود مفهوم التعويضات الجزائية في بعض النظم القضائية الوطنية مشكلة مستعصية.
    De manera similar, la República Checa se esfuerza por lograr la universalidad y la aplicación rigurosa de la Convención sobre las armas químicas incluida la destrucción de arsenales de armas existentes y el fortalecimiento de la Convención sobre la prohibición de armas biológicas y toxínicas. UN وبالمثل، فإن الجمهورية التشيكية تعمل من أجل إضفاء العالمية والتنفيذ الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك تدمير الترسانات الموجودة، وتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Por lo tanto, la República Checa opina que es apropiado y suficiente que los artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados revistan una forma no vinculante. UN ومن ثم، فإن الجمهورية التشيكية ترى أن الشكل غير الملزم للمواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول هو الشكل مناسب وكاف.
    Pese a la existencia de muchos aspectos similares entre las aguas subterráneas y el petróleo y el gas natural, la República Checa observa que también hay diferencias. UN فلئن كانت هناك أوجه تشابه عديدة بين مسائل المياه الجوفية والنفط والغاز الطبيعي، فإن الجمهورية التشيكية إنما تلمس اختلافات بينها.
    Como declaró el Sr. Václav Havel, Presidente de la República Checa, en la carta que dirigió al Secretario General con motivo de la celebración del Día de las Naciones Unidas, la República Checa desea contribuir a reforzar la Organización, hacerla más eficaz y permitirle alcanzar los nobles objetivos que se ha fijado. UN وكما أعلن رئيس الجمهورية التشيكية،السيد فاكلاف هافل، في الرسالة التي بعث بها الى اﻷمين العام بمناسبة الاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة، فإن الجمهورية التشيكية تعتزم الاسهام في دعم المنظمة ، وجعلها أكثر فاعلية وتمكينها من بلوغ اﻷهداف النبيلة التي تسعى اليها.
    Si bien se han realizado algunos progresos, la República Checa continúa exhortando a la República Popular Democrática de Corea a que proporcione al Organismo toda la información necesaria para verificar la corrección de la declaración y que ésta sea completa, dar acceso a los inspectores a todas las instalaciones que han de estar sometidas a las salvaguardias y prestar asistencia al OIEA en sus deliberaciones. UN وعلى الرغم من أنه أحرز بعض التقدم فإن الجمهورية التشيكية لا تزال تناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن توفر للوكالة جميع المعلومات اللازمة للتحقق من صحة اﻹعلان وكماله، وأن تسمح بدخول المفتشين إلى جميع المنشآت التي ستكون خاضعة للضمانات وأن تساعد الوكالة الدولية في مداولاتها.
    Como resultado y debido a la falta de medios económicos, la comunidad judía no ha tenido la oportunidad de mantener su vida cultural de igual modo que otros y la República Checa ha violado así el correspondiente derecho enunciado en el artículo 27 del Pacto. UN ونتيجة لذلك، وبسبب افتقار الطائفة اليهودية إلى قاعدة اقتصادية، لم تتوفر لها نفس الفرص للمحافظة على حياتها الثقافية مثلما توفرت للطوائف الأخرى، وبذا فإن الجمهورية التشيكية قد خرقت حقها المنصوص عليه في المادة 27 من العهد.
    En lo que respecta al documento estratégico titulado la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), en el cual, por primera vez en su historia, los Estados africanos asumieron la responsabilidad de su desarrollo futuro, la República Checa es totalmente consciente de que el apoyo a ese documento debe traducirse en medidas concretas cuanto antes. UN وفيما يتعلق بالوثيقة الاستراتيجية المعنونة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي تحملت الدول الأفريقية لأول مرة في تاريخها المسؤولية عن تحقيق المزيد من التنمية فيها، فإن الجمهورية التشيكية تدرك تماما أن دعم تلك الوثيقة لا بد من أن يترجم إلى عمل في أقرب وقت ممكن.
    En relación con la sección A del proyecto de suplemento, sobre conceptos fundamentales, la República Checa está de acuerdo con la necesidad de utilizar la clasificación más amplia y más general posible de las discapacidades. UN 18 - وفيما يتعلق بالفرع ألف من الملحق المقترح، بشأن المفاهيم الجوهرية، فإن الجمهورية التشيكية تتفق مع ضرورة استخدام أوسع وأعم تصنيف للإعاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more