"فإن الحكومة الاتحادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno federal
        
    Dado que el programa ha dado resultados alentadores, el Gobierno federal de Austria está plenamente dispuesto a seguir financiándolo. UN ونظرا للنتائج المشجعة التي أعطاها هذا البرنامج، فإن الحكومة الاتحادية النمساوية مستعدة كليا لمواصلة تمويله.
    No obstante, el Gobierno federal ayuda asimismo a los centros docentes, dado que la alfabetización y los logros educacionales son cuestiones de interés nacional decisivo. UN ومع ذلك فإن الحكومة الاتحادية تساعد أيضا هذه المدارس حيث يعتبر محو اﻷمية والتحصيل التعليمي من المسائل ذات اﻷهمية الوطنية الحيوية.
    En lo tocante al adelanto profesional de las mujeres en el sector privado, el Gobierno federal sigue confiando en la acción voluntaria. UN أما فيما يتعلق بالتقدم المهني للمرأة في القطاع الخاص، فإن الحكومة الاتحادية تواصل الاعتماد على اﻷعمال الطوعية.
    En el caso de las mujeres y niños que no están cubiertos por la seguridad social, el Gobierno federal sufraga los honorarios médicos. UN أما بالنسبة للنساء والأطفال ممن لا يتمتعون بأي ضمان اجتماعي فإن الحكومة الاتحادية هي التي تدفع أتعاب الطبيب.
    No obstante, el Gobierno federal ayuda asimismo a los centros docentes, dado que la alfabetización y los logros educacionales son cuestiones de interés nacional decisivo. UN ومع ذلك فإن الحكومة الاتحادية تساعد أيضاً هذه المدارس حيث يعتبر محو الأمية والتحصيل التعليمي من المسائل ذات الأهمية الوطنية الحيوية.
    Por ello, el Gobierno federal apoya la integración de los organismos de ayuda en las redes nacionales, tanto en términos de información como de financiación. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية تساند عملية دمج وكالات المعونة في إطار شبكات وطنية، سواء من حيث المعلومات أو التمويلات.
    Por consiguiente, el Gobierno federal apoya proyectos destinados a incrementar la sensibilidad en el sector médico con respecto al problema de la violencia. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية تساند تلك المشاريع الرامية إلى زيادة التوعية في القطاع الطبي بشأن مشكلة العنف.
    Por lo tanto, el Gobierno federal examinará la forma de mejorar aún más la protección de las víctimas de la trata y de la prostitución forzosa. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية سوف تبحث كيفية المضي في تحسين حماية ضحايا الاتجار والبغاء الاضطراري.
    Por lo tanto, el Gobierno federal está obligado a asegurar la igualdad de oportunidades de los hombres y las mujeres en la esfera de la formación y en el mercado laboral. UN وبناءً عليه، فإن الحكومة الاتحادية ملزمة بضمان تكافؤ الفرص في التدريب وفي سوق العمل لجميع الرجال والنساء.
    Además de ratificar los instrumentos internacionales y aplicarlos a nivel nacional, el Gobierno federal apoya el establecimiento de normas internacionales en el ámbito de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى التصديق على الصكوك وتنفيذها على الصعيد الوطني، فإن الحكومة الاتحادية تتولى تقديم الدعم أيضا لوضع معايير دولية في مجال حقوق الإنسان.
    En consecuencia, el Gobierno federal reitera el apoyo de Nigeria a que se ponga fin al bloqueo contra Cuba. UN لذلك، فإن الحكومة الاتحادية تكرر دعم نيجيريا لإنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    A pesar de la división de poderes entre el Gobierno federal y los gobiernos estatales, el artículo 50 del Pacto exige que sus disposiciones se apliquen a todas las partes componentes de los Estados federales. UN ورغم توزيع السلطة بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات فإن الحكومة الاتحادية ملتزمة بحكم المادة ٠٥ من العهد بضمان التمتع بحقوق اﻹنسان في كل أنحاء البرازيل.
    el Gobierno federal y el Gobierno de la República de Serbia, estimando que debe comenzar inmediatamente la aplicación de estos compromisos y que deben resolverse en primer lugar las cuestiones más acuciantes, acuerdan unánimemente lo siguiente: UN فإن الحكومة الاتحادية وحكومة جمهورية صربيا، إذ تقدران أنه ينبغي البدء في تحقيق هذه الالتزامات دون إبطاء، وأنه ينبغي تسوية المشاكل الحادة أولا، قد أجمعتا على ما يلي:
    Puesto que esta observación se formula en relación con la cuestión de la pobreza, el Gobierno federal entiende que la información no se refiere a los beneficiarios de la seguridad social, sino a los beneficiarios de la asistencia social. UN وبما أن هذه الملاحظة أبديت في سياق مشكلة الفقر فإن الحكومة الاتحادية تفترض أن المقصود هنا ليس فئة المستفيدين من استحقاقات الضمان الاجتماعي وإنما بالأحرى فئة المستفيدين من المساعدة الاجتماعية.
    Puesto que, como se indicó anteriormente, no formuló observaciones sobre la aplicación del Convenio Nº 138 por Alemania, el Gobierno federal no halla motivo para armonizar la legislación alemana en materia de protección laboral de los menores con el Convenio. UN وبما أنها لم تبد، كما ذكر آنفاً، أية ملاحظات بشأن تطبيق ألمانيا للاتفاقية رقم 138، فإن الحكومة الاتحادية لا ترى أي داع إلى المواءمة بين التشريع الألماني المتعلق بحماية الأحداث العاملين والاتفاقية.
    En lo que respecta a las demás comunidades aborígenes, el Gobierno federal ofrece, directamente o mediante los consejos de banda, servicios de salud y servicios sociales. UN أما بخصوص باقي المجتمعات المحلية الأصلية، فإن الحكومة الاتحادية تقدم الخدمات الصحية والاجتماعية على الأراضي الخاصة بتلك المجتمعات، إما مباشرة أو بواسطة مجالس الطوائف.
    Pese a su escepticismo, en semejante coyuntura el Gobierno federal de Transición aceptó la iniciativa de la Liga de los Estados Árabes de convocar conversaciones de paz y resolver las diferencias entre las partes. UN وفي غضون ذلك، فإن الحكومة الاتحادية الانتقالية، رغم تشككها، قد استجابت لمبادرة جامعة الدول العربية بعقد محادثات سلام وتسوية الخلافات بين الأطراف.
    Debido a los múltiples factores que contribuyen al surgimiento de pautas de conducta de tendencia extremista de derecha, el Gobierno federal de Alemania está aplicando una estrategia multidimensional que combina elementos de prevención y eliminación. UN 19 - وبالنظر إلى العوامل المتعددة التي يمكن أن تسهم في ظهور أنماط السلوك اليميني المتطرف، فإن الحكومة الاتحادية الألمانية تتبع استراتيجية متعددة الأبعاد تجمع بين عناصر وقائية وعناصر رادعة.
    Por ello, el Gobierno federal presentó un proyecto de ley en la legislatura anterior mediante el cual el acecho constante pasaba a ser punible. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية قد قدمت مشروع قانون في الفترة التشريعية السابقة، وهذا المشروع يجعل من التعقب المستمر جريمة تستوجب العقاب.
    Para ello, el Gobierno federal financió en 2006 una conferencia destinada a tratar estas dos cuestiones, altamente relevantes en la práctica actual. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية قد قامت بتمويل مؤتمر في عام 2006 بهدف تناول هاتين القضيتين، اللتين تتسمان بأهمية كبيرة على الصعيد العملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more